1 Tessalonicenses 5
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 När det gäller tider (den exakta kronologiska ordningen av händelser) och epoker (särskilda tidsintervall som börjar och slutar vid någon specifik händelse) behöver vi inte skriva till er, syskon (bröder och systrar i tron). [\+xt Apg 1:7\+xt*]
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer [lika plötsligt och oväntat] som en tjuv om natten.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 När de [folk som inte känner Gud] säger: ”Fred och trygghet”, då drabbar undergången (katastrofen) dem lika plötsligt som värkarna hos en kvinna som ska föda, och det finns inget, nej, inget sätt att undkomma (fly) detta.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Men ni, syskon (bröder och systrar i tron), lever inte i mörker så att den dagen kan överraska er som en tjuv.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Låt oss därför inte sova som de andra, utan hålla oss vakna och nyktra.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 De som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Men vi som tillhör dagen ska vara nyktra, iförda:
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 För Gud har inte bestämt oss till att drabbas av (utsättas för) vredesdomen [som kommer över jorden på Herrens dag, se vers 2-4], utan att vinna (få erfara) frälsning genom vår Herre Jesus den Smorde (Messias, Kristus).
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Han dog för oss för att vi ska leva tillsammans med honom, vare sig vi nu är vakna (levande) eller insomnade (döda) [när Jesus kommer tillbaka].
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Därför ska ni uppmuntra (trösta, hjälpa, inbjuda) varandra och bygga upp (stärka) varandra, så som ni redan gör.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Vi uppmanar (ber) er, kära syskon (bröder och systrar i tron):
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Att ni värdesätter dem högt i kärlek [som är osjälvisk och utgivande] för deras arbete.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Vi uppmanar er, kära syskon (bröder och systrar i tron):
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Se [hela tiden] till att ingen lönar ont med ont [skulle ha gett igen med samma mynt, se \+xt 1 Pet 3:9\+xt*],
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Var alltid glada (gläd er alltid) [över nåden; luta er i alla tider ständigt mot Gud, se \+xt Rom 12:12; Fil 4:4\+xt*].
16 Estejam sempre alegres.
17 Be oavbrutet (utan uppehåll) [regelbundet utan att tröttna].
17 Nunca deixem de orar.
18 Tacka [hela tiden Gud] i allt [i varje situation och omständighet].
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sluta att kväva (trycka ner) Anden.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sluta att förakta (se ner på) profetior [profetiska uppenbarelser, uppmaningar och varningar].
20 Não desprezem as profecias,
21 Pröva (utvärdera) i stället allt.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Håll er borta från varje form av ondska [oavsett hur fromt och fint det verkar vara på ytan].
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Fridens Gud ska själv helga er (avskilja varje del av varenda en av er för helig tjänst), och [vi ber att] er
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast är han som kallar er till detta. Han ska också göra det [helga och bevara er, se vers 23].
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Syskon (bröder och systrar i tron),
25 Irmãos, orem por nós.
26 Hälsa alla syskonen (bröderna och systrarna i tron)
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Lova mig inför Herren att brevet blir uppläst,
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nåd (favör) [kraft] från vår Herre Jesus den Smorde (Messias, Kristus) till er.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.