1 Tessalonicenses 5

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 När det gäller tider (den exakta kronologiska ordningen av händelser) och epoker (särskilda tidsintervall som börjar och slutar vid någon specifik händelse) behöver vi inte skriva till er, syskon (bröder och systrar i tron). [\+xt Apg 1:7\+xt*]
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ni vet själva mycket väl att Herrens dag kommer [lika plötsligt och oväntat] som en tjuv om natten.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 När de [folk som inte känner Gud] säger: ”Fred och trygghet”, då drabbar undergången (katastrofen) dem lika plötsligt som värkarna hos en kvinna som ska föda, och det finns inget, nej, inget sätt att undkomma (fly) detta.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Men ni, syskon (bröder och systrar i tron), lever inte i mörker så att den dagen kan överraska er som en tjuv.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ni är alla ljusets barn och dagens barn. Vi tillhör inte natten eller mörkret.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Låt oss därför inte sova som de andra, utan hålla oss vakna och nyktra.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 De som sover, de sover om natten, och de som berusar sig är berusade om natten.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Men vi som tillhör dagen ska vara nyktra, iförda:
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 För Gud har inte bestämt oss till att drabbas av (utsättas för) vredesdomen [som kommer över jorden på Herrens dag, se vers 2-4], utan att vinna (få erfara) frälsning genom vår Herre Jesus den Smorde (Messias, Kristus).
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Han dog för oss för att vi ska leva tillsammans med honom, vare sig vi nu är vakna (levande) eller insomnade (döda) [när Jesus kommer tillbaka].
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Därför ska ni uppmuntra (trösta, hjälpa, inbjuda) varandra och bygga upp (stärka) varandra, så som ni redan gör.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Vi uppmanar (ber) er, kära syskon (bröder och systrar i tron):
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Att ni värdesätter dem högt i kärlek [som är osjälvisk och utgivande] för deras arbete.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Vi uppmanar er, kära syskon (bröder och systrar i tron):
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Se [hela tiden] till att ingen lönar ont med ont [skulle ha gett igen med samma mynt, se \+xt 1 Pet 3:9\+xt*],
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Var alltid glada (gläd er alltid) [över nåden; luta er i alla tider ständigt mot Gud, se \+xt Rom 12:12; Fil 4:4\+xt*].
16 Estejam sempre alegres,
17 Be oavbrutet (utan uppehåll) [regelbundet utan att tröttna].
17 orem sempre
18 Tacka [hela tiden Gud] i allt [i varje situation och omständighet].
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Sluta att kväva (trycka ner) Anden.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Sluta att förakta (se ner på) profetior [profetiska uppenbarelser, uppmaningar och varningar].
20 Não desprezem as profecias .
21 Pröva (utvärdera) i stället allt.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Håll er borta från varje form av ondska [oavsett hur fromt och fint det verkar vara på ytan].
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Fridens Gud ska själv helga er (avskilja varje del av varenda en av er för helig tjänst), och [vi ber att] er
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast är han som kallar er till detta. Han ska också göra det [helga och bevara er, se vers 23].
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Syskon (bröder och systrar i tron),
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Hälsa alla syskonen (bröderna och systrarna i tron)
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Lova mig inför Herren att brevet blir uppläst,
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nåd (favör) [kraft] från vår Herre Jesus den Smorde (Messias, Kristus) till er.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.