1 Crônicas 2
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judas söner var Er, Onan och Shela. Dessa tre föddes åt honom av Shuas dotter, kanaaneiskan.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Perets och Zerach, så att Judas söner var tillsammans fem.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Perets söner var Chetsron och Chamol.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zerachs söner var Simri, Ejtan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade vigts åt förintelse.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Ejtans son var Asarja.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 De söner som föddes åt Chetsron var Jerameel, Ram och Kelubai [även kallad Kaleb, se \+xt 1 Krön 2:18\+xt*].
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram blev far till Amminadav, och Amminadav blev far till Nahshon, furste för Juda barn.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahshon blev far till Salma, och Salma till Boaz.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boaz blev far till Obed och Obed till Ishai.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Ishai blev far till
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Netanel den fjärde,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Osem den sjätte och
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Deras systrar var Seruja och Abigail. [David har också en hustru vid samma namn, se \+xt 1 Sam 25:39-42\+xt*]
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kaleb, Chetsrons son, fick barn med sin hustru Asuva (Asuba) och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jesher, Shobab och Ardon. [Kaleb (hebr. kalev) kallas också Kelovaj, se vers 9. Detta är inte samma person som Kaleb som bespejade landet, han levde senare, se \+xt 4 Mos 13:30\+xt*.]
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 När Asuvah dog tog Kaleb Efratah till hustru, och hon födde åt honom Hur (hebr. Chor).
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur (hebr. Chor) blev far till Ori, och Ori till Betsalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Därefter gick Chetsron in till Machirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var 60 år gammal. Hon födde Segub åt honom.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub blev far till Jair som hade 23 städer i Gileads land.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Men geshureerna och araméerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, 60 städer. Alla dessa var söner till Machir, Gileads far.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 När Chetsron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Avijah åt honom Ashur, Tekoas far.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Sönerna till Jerameel, Chetsrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, dessutom Buna, Oren, Osem och Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onams söner var Shammaj och Jada.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Avichajil. Hon födde Aban och Molid åt honom.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Och Appajims son var Jishi. Jishis son var Sheshan och Sheshans son var Alaj.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Jonatans söner var Pelet och Sasa.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan hade inga söner utan endast döttrar. Sheshan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sheshan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Shallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Shallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesha, hans förstfödde som var far till Sif, och Mareshas, Hebrons (Chevrons) fars, söner.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebrons söner var Korach, Tappua, Rekem och Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Shammaj.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Shammajs son var Maon, och Maon var Beit-Surs far.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebs bihustru Maacha födde Seber och Tirhana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Achsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Shobal, Kirjat-Jearims far,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 dessutom Salma, Betlehems far, och Haref, Beit-Gaders far.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Söner till Shobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Beit-Joav, liksom hälften av manahatiterna, sorgaiterna.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes [stad nära Betlehem; en person med samma namn nämns i \+xt 1 Krön 4:9-10\+xt*], var tiratiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfar till Rekabs släkt.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.