1 Crônicas 2
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judas söner var Er, Onan och Shela. Dessa tre föddes åt honom av Shuas dotter, kanaaneiskan.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Perets och Zerach, så att Judas söner var tillsammans fem.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perets söner var Chetsron och Chamol.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zerachs söner var Simri, Ejtan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade vigts åt förintelse.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Ejtans son var Asarja.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 De söner som föddes åt Chetsron var Jerameel, Ram och Kelubai [även kallad Kaleb, se \+xt 1 Krön 2:18\+xt*].
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram blev far till Amminadav, och Amminadav blev far till Nahshon, furste för Juda barn.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon blev far till Salma, och Salma till Boaz.
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Boaz blev far till Obed och Obed till Ishai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Ishai blev far till
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 Netanel den fjärde,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 Osem den sjätte och
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Deras systrar var Seruja och Abigail. [David har också en hustru vid samma namn, se \+xt 1 Sam 25:39-42\+xt*]
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb, Chetsrons son, fick barn med sin hustru Asuva (Asuba) och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jesher, Shobab och Ardon. [Kaleb (hebr. kalev) kallas också Kelovaj, se vers 9. Detta är inte samma person som Kaleb som bespejade landet, han levde senare, se \+xt 4 Mos 13:30\+xt*.]
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 När Asuvah dog tog Kaleb Efratah till hustru, och hon födde åt honom Hur (hebr. Chor).
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur (hebr. Chor) blev far till Ori, och Ori till Betsalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Därefter gick Chetsron in till Machirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var 60 år gammal. Hon födde Segub åt honom.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Segub blev far till Jair som hade 23 städer i Gileads land.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Men geshureerna och araméerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, 60 städer. Alla dessa var söner till Machir, Gileads far.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 När Chetsron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Avijah åt honom Ashur, Tekoas far.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Sönerna till Jerameel, Chetsrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, dessutom Buna, Oren, Osem och Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onams söner var Shammaj och Jada.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Avichajil. Hon födde Aban och Molid åt honom.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Och Appajims son var Jishi. Jishis son var Sheshan och Sheshans son var Alaj.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatans söner var Pelet och Sasa.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan hade inga söner utan endast döttrar. Sheshan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Shallum.
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesha, hans förstfödde som var far till Sif, och Mareshas, Hebrons (Chevrons) fars, söner.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Hebrons söner var Korach, Tappua, Rekem och Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Shammaj.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Shammajs son var Maon, och Maon var Beit-Surs far.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebs bihustru Maacha födde Seber och Tirhana.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Achsa.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Shobal, Kirjat-Jearims far,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 dessutom Salma, Betlehems far, och Haref, Beit-Gaders far.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Söner till Shobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Beit-Joav, liksom hälften av manahatiterna, sorgaiterna.
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes [stad nära Betlehem; en person med samma namn nämns i \+xt 1 Krön 4:9-10\+xt*], var tiratiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfar till Rekabs släkt.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.