1 Crônicas 2
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judas söner var Er, Onan och Shela. Dessa tre föddes åt honom av Shuas dotter, kanaaneiskan.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Perets och Zerach, så att Judas söner var tillsammans fem.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 Perets söner var Chetsron och Chamol.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 Zerachs söner var Simri, Ejtan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade vigts åt förintelse.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ejtans son var Asarja.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 De söner som föddes åt Chetsron var Jerameel, Ram och Kelubai [även kallad Kaleb, se \+xt 1 Krön 2:18\+xt*].
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram blev far till Amminadav, och Amminadav blev far till Nahshon, furste för Juda barn.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon blev far till Salma, och Salma till Boaz.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 Boaz blev far till Obed och Obed till Ishai.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 Ishai blev far till
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 Netanel den fjärde,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 Osem den sjätte och
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 Deras systrar var Seruja och Abigail. [David har också en hustru vid samma namn, se \+xt 1 Sam 25:39-42\+xt*]
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Kaleb, Chetsrons son, fick barn med sin hustru Asuva (Asuba) och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jesher, Shobab och Ardon. [Kaleb (hebr. kalev) kallas också Kelovaj, se vers 9. Detta är inte samma person som Kaleb som bespejade landet, han levde senare, se \+xt 4 Mos 13:30\+xt*.]
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 När Asuvah dog tog Kaleb Efratah till hustru, och hon födde åt honom Hur (hebr. Chor).
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur (hebr. Chor) blev far till Ori, och Ori till Betsalel.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 Därefter gick Chetsron in till Machirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var 60 år gammal. Hon födde Segub åt honom.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub blev far till Jair som hade 23 städer i Gileads land.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Men geshureerna och araméerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, 60 städer. Alla dessa var söner till Machir, Gileads far.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 När Chetsron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Avijah åt honom Ashur, Tekoas far.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 Sönerna till Jerameel, Chetsrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, dessutom Buna, Oren, Osem och Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onams söner var Shammaj och Jada.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Avichajil. Hon födde Aban och Molid åt honom.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Och Appajims son var Jishi. Jishis son var Sheshan och Sheshans son var Alaj.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 Jadas, Shammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Jonatans söner var Pelet och Sasa.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan hade inga söner utan endast döttrar. Sheshan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 Sheshan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Shallum.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 Shallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elishama.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesha, hans förstfödde som var far till Sif, och Mareshas, Hebrons (Chevrons) fars, söner.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebrons söner var Korach, Tappua, Rekem och Shema.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 Shema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Shammaj.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 Shammajs son var Maon, och Maon var Beit-Surs far.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebs bihustru Maacha födde Seber och Tirhana.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Achsa.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Shobal, Kirjat-Jearims far,
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 dessutom Salma, Betlehems far, och Haref, Beit-Gaders far.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Söner till Shobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Beit-Joav, liksom hälften av manahatiterna, sorgaiterna.
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes [stad nära Betlehem; en person med samma namn nämns i \+xt 1 Krön 4:9-10\+xt*], var tiratiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfar till Rekabs släkt.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.