Salmos 90

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.