Salmos 90
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC
1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.