Salmos 8

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden, du som har satt ditt majestät på himmelen!
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Av barns och spenabarns mun har du upprättat en makt, för dina ovänners skull, till att nedslå fienden och den hämndgirige.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett,
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 vad är då en människa, att du tänker på henne, eller en människoson, att du låter dig vårda om honom.
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Dock gjorde du honom nästan till ett gudaväsen; med ära och härlighet krönte du honom.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Du satte honom till herre över dina händers verk; allt lade du under hans fötter:
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 får och oxar, allasammans, så ock vildmarkens djur,
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar.
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
10 HERRE, vår Herre, huru härligt är icke ditt namn över hela jorden!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.