Salmos 55
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. Sela.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. Sela. Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.
24 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.