Salmos 55

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. Sela.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. Sela. Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
24 Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.