Salmos 49

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra,
2 Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres.
3 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos.
4 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo.
5 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos?
6 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas.
7 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate.
8 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá
9 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte,
10 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens.
11 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome,
12 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate.
13 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias.
14 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada.
15 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo.
16 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa.
17 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos.
18 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste.
19 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.