Salmos 49
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. Sela.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar, så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.