Salmos 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 »Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.