Salmos 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 »Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
32 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.