Salmos 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 »Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
32 Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.