Salmos 119
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.