Salmos 119

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.