Salmos 119

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.