Salmos 119

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.