Jó 16

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Därefter tog Job till orda och sade:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.