1 Crônicas 1
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 Adam, Set, Enos,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram, det är Abraham
27 Abrão; que é Abraão.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.