Neemias 7
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 Tɛtɛ nun naadɛe to gɛ yailande, naadɛ makantɛe, bɛɛtibae, nun Lewikae birin naxa e xa wali suxu.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 N naxa n ma yaamarie so n xunya Xanani yi ra, a nun Xananiya naxan nu na sɔɔrie xun ma Darisalamu. Na nu bara findi mixi hagigɛ ra, a nu tinxin, a man nu gaaxuma Ala ya ra.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 N naxa a fala e bɛ, «Wo naxa taa naadɛe rabi han soge xɔnɔ tɛmui, e man xa balan saabi ra wo ya xɔri. Darisalamukae fan yire makantama nɛ, kankan xa lu a xa banxi naadɛ ra.»
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Darisalamu nu xungbo, kɔnɔ na tɛmui mixi mu nu wuya, banxie fan mu nu gɛxi tide.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 N Marigi Ala naxa a raso n xaxili kui, n xa kuntigie, kiitisae, nun ɲama malan, n xa kɔnti ti. N naxa taruxui buki to. Mixi naxee singe te, e xilie nu sɛbɛxi na kui. A sɛbɛxi,
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 «Babilɔn mangɛ Nebukadansari naxa fa yi mixie ra kelife Darisalamu. E naxa lu konyiya kui, han e gbilenxi Darisalamu nun Yudaya tɛmui naxɛ. Kankan naxa siga a xɔnyi.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Sorobabeli, Yosuwe, Nehemi, Asaraya, Raamiya, Naxamani, Morodekayi, Bilesan, Misipereti, Begifayi, Nexuma, nun Baanna naxa e mati. Isirayilakae xilie nun e kɔnti nan yi ki:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Paroso xa die, mixi wulu firin, mixi kɛmɛ, mixi tongo solofere nun firin.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Sɛfataya xa die, mixi kɛmɛ saxan, mixi tongo solofere nun firin.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Ara xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo suuli nun firin.
10 filhos de Area: 652;
11 Mowaba Paxati xa die, naxee fatanxi Yesuwa nun Yowaba ma, mixi wulu firin, mixi kɛmɛ solomasaxan, mixi fu nun solomasaxan.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elama xa die, mixi wulu keren, mixi kɛmɛ firin, mixi tongo suuli nun naani.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Satu xa die, mixi kɛmɛ solomasaxan, mixi tongo naani nun suuli.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Sakayi xa die, mixi kɛmɛ solofere, mixi tongo senni.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binuwi xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo naani nun solomasaxan.
15 filhos de Banui: 648;
16 Bibayi xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi mɔxɔɲɛn nun solomasaxan.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Asigadi xa die, mixi wulu firin, mixi kɛmɛ saxan, mixi mɔxɔɲɛn nun firin.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikama xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo senni nun solofere.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Begifayi xa die, mixi wulu firin, mixi tongo senni nun solofere.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo suuli nun suuli.
20 filhos de Adin: 655;
21 Atɛri xa die, naxee fatanxi Xesekiya ra, mixi tongo solomanaani nun solomasaxan.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Xasuma xa die, mixi kɛmɛ saxan, nun mixi mɔxɔɲɛn nun solomasaxan.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Beseyi xa die, mixi kɛmɛ saxan, mixi mɔxɔɲɛn nun naani.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Xarifi xa die, mixi kɛmɛ, mixi fu nun firin.
24 filhos de Haref: 112;
25 Gabayon xa die, mixi tongo solomanaani nun suuli.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Bɛtɛlɛɛmukae nun Netofakae, mixi kɛmɛ, mixi tongo solomasaxan nun solomasaxan.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anatɔtikae, mixi kɛmɛ, mixi mɔxɔɲɛn nun solomasaxan.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Beti Asamafetikae, mixi tongo naani nun firin.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Kiriyati Yeyarimi, Kefirakae, nun Berotikae, mixi kɛmɛ solofere, mixi tongo naani nun saxan.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Ramakae nun Gebakae, mixi kɛmɛ senni, mixi mɔxɔɲɛn nun keren.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Mikimasikae, mixi kɛmɛ, mixi mɔxɔɲɛn nun firin.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Betelikae nun Ayikae, mixi kɛmɛ, mixi mɔxɔɲɛn nun saxan.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Neboka ndee, mixi tongo suuli nun firin.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Elamaka ndee, mixi wulu keren, mixi kɛmɛ firin, mixi tongo suuli nun naani.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Xarima xa die, mixi kɛmɛ saxan, mixi mɔxɔɲɛn.
35 filhos de Harim: 320;
36 Yeriko xa die, mixi kɛmɛ saxan, mixi tongo naani nun suuli.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lodi xa die, Xadidi xa die, nun Ono xa die, mixi kɛmɛ solofere, mixi mɔxɔɲɛn nun keren.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Senaa xa die, mixi wulu saxan, mixi kɛmɛ solomanaani, nun mixi tongo saxan.»
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 «Sɛrɛxɛdubɛe kɔnti nan yi ki:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Imeri xa die, mixi wulu keren, mixi tongo suuli nun mixi firin.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Pasura xa die, mixi wulu keren, mixi kɛmɛ firin, mixi tongo naani nun solofere.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Xarima xa die, mixi wulu keren, mixi fu nun solofere.»
42 filhos de Harim: 1.017.
43 «Lewikae kɔnti nan yi ki:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 «Bɛɛti bae kɔnti nan yi ki:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 «Naadɛ makantɛe kɔnti nan yi ki:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 «Hɔrɔmɔlingira walikɛe kɔnti nan yi ki:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Kerosi xa die, Saya xa die, Padon xa die,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebana xa die, Xagaba xa die, Salamayi xa die,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan xa die, Gidɛli xa die, Gaxari xa die,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reyaya xa die, Resin xa die, Nekoda xa die,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gasama xa die, Usa xa die, Paseya xa die,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Bisayi xa die, Mewunima xa die, Nefusima xa die,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakibuki xa die, Xakufa xa die, Xarixuri xa die,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Basiluti xa die, Mexida xa die, Xarasa xa die,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barakɔsi xa die, Sisera xa die, Tema xa die,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Nesiya xa die, nun Xatifa xa die.»
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 «Sulemani xa walikɛe xa die kɔnti nan yi ki:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Yaala xa die, Darakɔn xa die, Gidɛli xa die,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Sɛfataya xa die, Xatili xa die,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 «Hɔrɔmɔbanxi walikɛe nun Sulemani xa walikɛe, mixi kɛmɛ saxan, mixi tongo solomanaani, nun firin.»
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 «Mixie nan yi ki naxee keli Teli Mela, Teli Xarasa, Kɛrubu, Adan, nun Imeri, kɔnɔ e mu nɔ a masende a Isirayila die yati yati nan e ra:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Dɛlaya xa die, Tobiya xa die, nun Nekoda xa die, mixi kɛmɛ senni, mixi tongo naani nun firin.»
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 «Yi mixie nu na sɛrɛxɛdubɛe ya ma: Xabaya xa die, Hakɔsi xa die, nun Barasilayi xa die, naxan nu bara Barasilayi Galadika xa di ginɛ nde dɔxɔ, e fa na xili sa a xun ma.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 E naxa e ramini sɛrɛxɛdubɛ wali kui barima e mu nɔ e xilie tode taruxui kui.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Gomina naxa e yaamari, e naxa sɛrɛxɛdubɛ donse sɛniyɛnxi don han sɛrɛxɛdubɛ nde xa Ala sagoe maxɔrin Urimi nun Tumimi ma.»
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 «Ɲama birin kɔnti lanxi mixi wulu tongo naani nun firin, mixi kɛmɛ saxan tongo senni nan ma.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 E xa konyie kɔnti lanxi mixi wulu solofere, mixi kɛmɛ saxan tongo saxan nun solofere nan ma. Bɛɛtiba kɛmɛ firin tongo suuli nun suuli fan nu na e ya ma. Ɲama nu bara xuruse gbegbe xanin naa: soe kɛmɛ solofere, tongo saxan, nun senni, sofale kɛmɛ firin, tongo naani, nun suuli,
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 ɲɔxɔmɛ kɛmɛ naani, tongo saxan, nun suuli, sofale mɔɔli nde wulu senni, kɛmɛ solofere mɔxɔɲɛn.»
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 «Denbaya kanyie naxa see fi alako wali xa raba. Gomina naxa xɛɛma kole wulu keren, pɔɔti fanyi tongo suuli, nun sɛrɛxɛdubɛ dugi kɛmɛ suuli, tongo saxan fi wali xa fe ra.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Denbaya kanyie naxa xɛɛma kole wulu mɔxɔɲɛn, nun gbeti kole wulu firin nun kɛmɛ firin fi wali xa fe ra.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Ɲama naxan luxi naa naxa xɛɛma kole wulu mɔxɔɲɛn, nun gbeti kole wulu firin, nun sɛrɛxɛdubɛ dugi tongo senni nun solofere fi wali xa fe ra.»
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 «Sɛrɛxɛdubɛe, Lewikae, hɔrɔmɔbanxi naadɛ makantɛe, bɛɛtibae, nun hɔrɔmɔbanxi walikɛe, nun Isirayilaka birin naxa sabati e xɔnyi.»
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 — ausente —
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.