Jó 9

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayuba naxa a yaabi,
1 Então Jó respondeu:
2 «N na birin kolonxi nɔndi ra.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Xa Ala na kiiti safe,
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 A tan nan gbe na lɔnni nun sɛnbɛ ra, nde nɔma tide a kanke?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Ala nɔma geyae talade e tide,
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 A nɔma bɔxi bunyi rasɛrɛnde, a a bɔɔ a ra.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 A nɔma soge nun tunbuie ifɔɔrɔde.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 A tan nan koore itala,
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 A tan nan tunbui birin sa,
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 A bara fe xungbee raba
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 A nɔma dangide n sɛɛti ma, n mu a to.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Nde nɔma a xa se tongoxi ragbilende?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Ala mu gbilenma a xa xɔnɛ fɔxɔ ra.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 N tan, n a yaabima di?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Hali nɔndi sa na n bɛ, n mu nɔma tide a kanke.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Xa n sa a xili, a naxa n yaabi,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 barima a bara n tɔɔrɔ a gbe ra,
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 A mu n luma n xa malabu,
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 N mu nɔma a ra, barima a sɛnbɛ gbo n bɛ.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Hali n sa tinxin nu, n dɛ mu nɔndi fima n ma.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Yunubi na n ma? N mu a kolon
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 N tan bɛ, a birin keren,
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Gbaloe na tinxintɔɛ li,
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Tinxintare na bɔxi nde sɔtɔ tinxintareya kui,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 N ma simaya xulun gila bɛ,
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 N ma simaya dangima alɔ kunkui,
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 N na a fala,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 n ma tɔɔrɛ nan birin luma n magaaxu ra.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 N to bara yunubi sɔtɔ,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Hali n sa n maxa nɛ ye tinsexi ra,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 i n nagoroma nɛ boora,
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Ala mu luxi alɔ adamadi,
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Kiitisa yo mu na
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Ala xa a xa wuri bɔnbɔ ti se ba n xun ma,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 alako n xa nɔ wɔyɛnde a ra gaaxutareɲa kui.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.