Cânticos 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Sulamika, i xa gbilen, i xa gbilen,
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 «Mangɛ xa di, i sanyi tofan sankiri kui.
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 I furi digilin, a rafexi fe fanyi ra,
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 I xiɲɛ firinyi luxi alɔ xeli xa gulie.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 I kɔnyi filinxi, a luxi alɔ yire makantaxi itexi,
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 I xunyi luxi alɔ Karemele geya,
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 N xanuntenyi, i tofan,
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 I kuya alɔ tugi bili,
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 N bara a fala n yɛtɛ bɛ,
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 i dɛ rafan n ma dangife wɛni ra.»
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 N bara findi n xanuntenyi gbe ra,
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 N xanuntenyi, won xa mini daaxa,
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Won kurunma nɛ sigafe ra wɛni bogi bili matode,
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.
14 Xanunteya ɲɔxun alɔ sansi bogi.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.