Cânticos 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Sulamika, i xa gbilen, i xa gbilen,
1 Que formosos são os teus passos dados de sandálias, ó filha do príncipe! Os meneios dos teus quadris são como colares trabalhados por mãos de artista.
2 «Mangɛ xa di, i sanyi tofan sankiri kui.
2 O teu umbigo é taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre é monte de trigo, cercado de lírios.
3 I furi digilin, a rafexi fe fanyi ra,
3 Os teus dois seios, como duas crias, gêmeas de uma gazela.
4 I xiɲɛ firinyi luxi alɔ xeli xa gulie.
4 O teu pescoço, como torre de marfim; os teus olhos são as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz, como a torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 I kɔnyi filinxi, a luxi alɔ yire makantaxi itexi,
5 A tua cabeça é como o monte Carmelo, a tua cabeleira, como a púrpura; um rei está preso nas tuas tranças.
6 I xunyi luxi alɔ Karemele geya,
6 Quão formosa e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 N xanuntenyi, i tofan,
7 Esse teu porte é semelhante à palmeira, e os teus seios, a seus cachos.
8 I kuya alɔ tugi bili,
8 Dizia eu: subirei à palmeira, pegarei em seus ramos. Sejam os teus seios como os cachos da vide, e o aroma da tua respiração, como o das maçãs.
9 N bara a fala n yɛtɛ bɛ,
9 Os teus beijos são como o bom vinho, Esposa vinho que se escoa suavemente para o meu amado, deslizando entre seus lábios e dentes.
10 i dɛ rafan n ma dangife wɛni ra.»
10 Eu sou do meu amado, e ele tem saudades de mim.
11 N bara findi n xanuntenyi gbe ra,
11 Vem, ó meu amado, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 N xanuntenyi, won xa mini daaxa,
12 Levantemo-nos cedo de manhã para ir às vinhas; vejamos se florescem as vides, se se abre a flor, se já brotam as romeiras; dar-te-ei ali o meu amor.
13 Won kurunma nɛ sigafe ra wɛni bogi bili matode,
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu tos reservei, ó meu amado.
14 Xanunteya ɲɔxun alɔ sansi bogi.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.