1 Crônicas 6
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 Lewi xa die nan ya: Gerison, Kehati, nun Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Gerison ma die nan ya: Libini nun Simeyi.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Kehati xa die nan ya: Amarama, Yisehari, Xebiron, nun Yusiyɛli.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Merari xa die nan ya: Maxali nun Musi.
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Lewi bɔnsɔɛe babae nan ya: Gerison naxa Libini sɔtɔ. Libini naxa Yaxati sɔtɔ. Yaxati naxa Sima sɔtɔ.
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Sima naxa Yowa sɔtɔ. Yowa naxa Ido sɔtɔ. Ido naxa Sera sɔtɔ. Sera naxa Yeyaterayi sɔtɔ.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Kehati xa die nan ya: Kehati naxa Aminadabo sɔtɔ. Aminadabo naxa Kora sɔtɔ. Kora naxa Asiri sɔtɔ.
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Asiri naxa Elekana sɔtɔ. Elekana naxa Ebiyasafi sɔtɔ. Ebiyasafi naxa Asiri sɔtɔ.
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Asiri naxa Taxati sɔtɔ. Taxati naxa Uriyeli sɔtɔ. Uriyeli naxa Yusiya sɔtɔ. Yusiya naxa Sawulu sɔtɔ.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Elekana xa die nan ya: Amasayi nun Aximoti.
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Elekana naxa Sofayi sɔtɔ. Sofayi naxa Naxati sɔtɔ.
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Naxati naxa Eliyabi sɔtɔ. Eliyabi naxa Yeroxama sɔtɔ. Yeroxama naxa Elekana sɔtɔ.
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Elekana naxa Samuweli sɔtɔ. Samuweli xa die nan ya: Yoweli, a xa di singe, nun Abiya.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Merari xa die nan ya: Merari naxa Maxali sɔtɔ. Maxali naxa Libini sɔtɔ. Libini naxa Simeyi sɔtɔ. Simeyi naxa Usa sɔtɔ.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Usa naxa Simeya sɔtɔ. Simeya naxa Xagiya sɔtɔ. Xagiya naxa Asaya sɔtɔ.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Saatɛ kankira to dɔxɔ Alatala xa hɔrɔmɔlingira kui, Dawuda naxa bɛɛtibae sugandi naxee bɛɛti bama.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Singe e nu bɛɛti bama Alatala xa hɔrɔmɔlingira nan ya ra, Kiri Banxi Naralande. E naxa na wali raba mɛnni han mangɛ Sulemani Alatala xa hɔrɔmɔbanxi tixi Darisalamu tɛmui naxɛ.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Bɛɛtibae xilie nan ya a nun e xa die: Kehati xabilɛ ya ma, Heman bɛɛtiba, Yoweli xa di, Samuweli xa di,
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Elekana xa di, Yeroxama xa di, Eliyeli xa di, Towa xa di,
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Sufu xa di, Elekana xa di, Maxati xa di, Amasayi xa di,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Elekana xa di, Yoweli xa di, Asaraya xa di, Sefaniya xa di,
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Taxati xa di, Asiri xa di, Ebiyasafi xa di, Kora xa di,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Yisehari xa di, Kehati xa di, Lewi xa di, Isirayila xa di.
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Heman malima, naxan nu tixi a yirefanyi ma, na findi Asafi nan na, Berekiya xa di, Simeya xa di,
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Mikayeli xa di, Baaseya xa di, Malakiya xa di,
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Etini xa di, Sera xa di, Adaya xa di,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Etani xa di, Sima xa di, Simeyi xa di,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Yaxati xa di, Gerison ma di, Lewi xa di.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Naxee kelixi Merari xabilɛ ya ma, nee nu tima kɔɔla nan ma. E xunyi findi Etani nan na, Kisi xa di, Abidi xa di, Maluku xa di,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Xasabiya xa di, Amasiya xa di, Xilikiya xa di,
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Amasi xa di, Bani xa di, Semeri xa di,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Maxali xa di, Musi xa di, Merari xa di, Lewi xa di.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 E ngaxakerenyie Lewi bɔnsɔɛ ya ma, nu na Alatala xa hɔrɔmɔlingira wali kui.
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Haruna nun a xa die naxa sɛrɛxɛ gan daaxi ba sɛrɛxɛbade fari, e man surayi gan sɛrɛxɛ ra surayi sɛrɛxɛbade fari. E na wali birin naba yire sɛniyɛnxi fisamante nan kui naxan findi Isirayila xunsare ra, alɔ Ala xa konyi Munsa a masenxi ki naxɛ.
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Haruna xa die nan ya: Eleyasari, a xa di Finexasi, a xa di Abisuwa,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 a xa di Buuki, a xa di Usi, a xa di Sɛraxaya,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 a xa di Merayoti, a xa di Amaraya, a xa di Axituba,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 a xa di Sadɔki, a xa di Aximaasi.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 E xa taae nan ya e sabatixi dɛnnaxɛ: Haruna xa die, naxee kelixi Kehati xabilɛ ya ma, nee nan singe bɔxi sɔtɔ Ala xa maragiri kui.
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Xebiron nun a rabilinyie naxa findi e gbe ra, Yudaya bɔxi ma,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 kɔnɔ Xebiron daaxa nun taa naxee nu na na rabilinyi, nee naxa findi Yefune xa di Kalebi gbe ra.
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Haruna xa die naxa Xebiron sɔtɔ, naxan findixi mixi ratanga taa ra, e naxa Libina nun a rabilinyi, Yatiri, Esitemowa nun a rabilinyi sɔtɔ,
42 Etã, Zima, Simei,
43 e naxa Xilen nun a rabilinyi, Debiri nun a rabilinyi,
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Asan nun a rabilinyi, Beti Semesi nun a rabilinyi fan sɔtɔ.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 E taa naxee sɔtɔ Bunyamin bɔxi ma nee nan ya: Gabayon, Geba, a rabilinyi, Alemeti, a rabilinyi, Anatɔti, nun a rabilinyi. E naxa taa fu nun saxan sɔtɔ e xabilɛ ki ma.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Kehati xa di booree naxa taa fu sɔtɔ Ala xa maragiri kui Efirami bɔnsɔɛ, Dana bɔnsɔɛ sɛɛti keren, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren xa bɔxie ma.
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Gerison ma die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ e xabilɛ ki ma Isakari bɔnsɔɛ, Aseri bɔnsɔɛ, Nafatali bɔnsɔɛ, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren xa bɔxie ma naxee nu na Basan bɔxi ma.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Merari xa die naxa taa fu nun firin sɔtɔ Ala xa maragiri kui Ruben bɔnsɔɛ, Gadi bɔnsɔɛ, nun Sabulon bɔnsɔɛ xa bɔxie ma.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Isirayilakae taae nun e rabilinyie fi Lewi bɔnsɔɛ ma na ki nɛ.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 E naxa na taae fi e ma Ala xa maragiri kui, taa naxee nu na Yuda, Simeyɔn, nun Bunyamin bɔnsɔɛe xa bɔxie ma.
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Kehati xabilɛ booree naxa taae sɔtɔ Efirami bɔnsɔɛ xa bɔxi ma.
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 E naxa mixi ratanga taa Sikemi nun a rabilinyi fi e ma Efirami geya ma, a nun Geseri, a rabilinyi,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Yokineyami, a rabilinyi, Beti Xoron, a rabilinyi,
53 Zadoque e Aimaás.
54 Ayalon, a rabilinyi, Gati Rimɔn, nun a rabilinyi.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 E naxa Aneri, a rabilinyi, Bileyami, nun a rabilinyi sɔtɔ Manasi bɔnsɔɛ tagi xa bɔxi ma. Kehati xabilɛ booree xa taae nan na ki.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Gerison ma die xa taae nan ya: Golan, a rabilinyi, naxan na Basan bɔxi ma, Asataroti, a rabilinyi, naxee na Manasi bɔnsɔɛ tagi xa bɔxi ma,
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Kadesi, a rabilinyi, Daberati, a rabilinyi,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ramoti, a rabilinyi, Anemi, a rabilinyi, naxee na Isakari bɔnsɔɛ xa bɔxi ma.
58 Holom, Debir,
59 E xa taa naxee na Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi ma nee nan ya: Masala, a rabilinyi, Abadon, a rabilinyi,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Hukoki, a rabilinyi, Rexobo, nun a rabilinyi.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 E xa taa naxee na Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi ma, nee nan ya: Kadesi naxan na Galile bɔxi ma, Xamɔn, a rabilinyi, Kiriyatayimi nun a rabilinyi.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Merari xa die xa taae nan ya: Rimono, a rabilinyi, Taboro, a rabilinyi, naxee na Sabulon bɔnsɔɛ xa bɔxi ma.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 E xa taa naxee na Ruben bɔnsɔɛ xa bɔxi ma Yurudɛn naakiri ma Yeriko ya ra, nee nan ya: Beteseri naxan na gbengberenyi ma, a rabilinyi, Yahasa, a rabilinyi,
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Kedemoti, a rabilinyi, Mefaati, a rabilinyi.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 E xa taa naxee na Gadi bɔnsɔɛ xa bɔxi ma, nee nan ya: Ramoti naxan na Galadi bɔxi ma, a rabilinyi, Maxanayimi, a rabilinyi,
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Xɛsibɔn, a rabilinyi, Yaasɛri, nun a rabilinyi.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 — ausente —
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 — ausente —
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 — ausente —
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.