Tito 1
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI
1 Na Paulo meni ge ei awa gainona awa. Na Anutura bua mai ata Yesu Kristora aposolo. Aposolora bua ge namore sai awa ego ewa. Anutura seronai dubu tuma diai nasokai meni kei awero bamubake waise, o nuai mera ge me susure awa ganisekai aposolo bua namore sai itia awa.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Anutu nu opi sai ema tepo ami gita zebu kaka itamure nuai me ewanana awa namorekai potamu senua, nuai awa pumamu sero kotumu-kotumu inoise nuamukai sero bua inowena awa.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Anutu Korawai Ema nasokai meni be potinu kei awenu Oziga Ewanana nuso awa kereninua. Oziga awa tugata wanise sero wana nasora potinu puro noise tugata-magata inowena awa.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 O Tito, na ge ei awa nimore gainona. Tuma diai nasokai daimata itia, awa nane nimore tugata wena, are ni mai naso me wero nowesa. Anutu Mama ata Korawai Ema nasokai Kristo Yesu amira nana ena sogawaire duba-ozaire semu niso nana niro itaise.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Bua agewa itinua awa wero pesunasise sero na ni Krit gutura ena dona awa. Are na ni tugata wena da ago ine inoise simai nata sero potiro potiro bamuyo.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Zo nu ema bamera nana giti mokara pasina tepo nowia, o bama daimatare gege nowia, o mai awiso nuso meni Yesu tuma didinoise nowera, o mai awiso nuso meni tebe-tabe nuai tepo oreniro nowera, o ge dai tepo, ema ago ine awa simai potiyo.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Giti kopi zo nu Anutura bua dia inowia ami ema bamera nana giti mokara pasina amu nuaise. Ago inoise ge dai tepo, tama puro witai tepo, nina-ninare nuai tepo, tini kapai tepo, ou zewai pena-pana nai tepo, goroba wai tepo, wau monira duba-duba wai tepo, ago nuaise.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ago inoise esewa kora waise. Tani ewanana gege wamu yaba waise. Etutiro nuaise. Nuai ewanana ama ganero nuaise. Nuai nusora sienitinoise nuaise.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Tuara ge sero gipero awinowenakare, ge awa siwako zewai-zawai awa. Ge awa ziro tata-tata wero nuaise. Ago inoise nuai me amira ge sero gipero awinoise ema bama awita-bewita sai te wamunoya. Ota nu ema ge me puro osisinowera amira ge puro osai te wamunoya awa.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Ema dainiro meni ge me oko ama ganinowera. Nukare ema giti kopira ge dero ge puti gege toise erama etete nitinowera awa. Etetenai emara nana Yuda ema dainiro meni ge ninai sao inoise nowera.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Ema ami wau emo duba-duba inoise ge sai ine tepo awa sero gipero ema bama mai awisore eni usi-besi inowera. Ema ago ine awa be nusokare deyo gazae.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Krit emara nana ema kotumaire zo meni ego senua awa, “Krit ema nukare opi sai ema. Nukare goroba wo ine. Nukare timara inoise nena ono ninowera awa.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Ge awa me awa, are me senua. Are Anutura ge me awa ziro baitarise sero ni nukare senero ge potiro baititinoise noiyo.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Nukare Yuda emara opipi awa oko ninare. Ema ge me dotinowera amira sienai ge awa oko ninare.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Duba saramaire nowera ami nena dapikarago awa gawera ewanana inowia. Ata ema tuma diai tepo duba inagayaire nowera ami nena dapikarago awa gawera waya wawi giro sienitinowera awa. Ago inowera, nera kota, ninai nusokarere duba nusokarere awa waya gege wenua.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Nukare ego towera awa, “Nakare Anuture dai nowenakare.” Nukare be meni ago towera, ata wai nusokare meni awa Anutu begi inowia. Anutu meni nukare gawi waya inowia. Nukare ge dai ema. Nukare bua ewanana zo wai ine tepo awa.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.