Tito 1

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Paulo meni ge ei awa gainona awa. Na Anutura bua mai ata Yesu Kristora aposolo. Aposolora bua ge namore sai awa ego ewa. Anutura seronai dubu tuma diai nasokai meni kei awero bamubake waise, o nuai mera ge me susure awa ganisekai aposolo bua namore sai itia awa.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Anutu nu opi sai ema tepo ami gita zebu kaka itamure nuai me ewanana awa namorekai potamu senua, nuai awa pumamu sero kotumu-kotumu inoise nuamukai sero bua inowena awa.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Anutu Korawai Ema nasokai meni be potinu kei awenu Oziga Ewanana nuso awa kereninua. Oziga awa tugata wanise sero wana nasora potinu puro noise tugata-magata inowena awa.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 O Tito, na ge ei awa nimore gainona. Tuma diai nasokai daimata itia, awa nane nimore tugata wena, are ni mai naso me wero nowesa. Anutu Mama ata Korawai Ema nasokai Kristo Yesu amira nana ena sogawaire duba-ozaire semu niso nana niro itaise.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Bua agewa itinua awa wero pesunasise sero na ni Krit gutura ena dona awa. Are na ni tugata wena da ago ine inoise simai nata sero potiro potiro bamuyo.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Zo nu ema bamera nana giti mokara pasina tepo nowia, o bama daimatare gege nowia, o mai awiso nuso meni Yesu tuma didinoise nowera, o mai awiso nuso meni tebe-tabe nuai tepo oreniro nowera, o ge dai tepo, ema ago ine awa simai potiyo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Giti kopi zo nu Anutura bua dia inowia ami ema bamera nana giti mokara pasina amu nuaise. Ago inoise ge dai tepo, tama puro witai tepo, nina-ninare nuai tepo, tini kapai tepo, ou zewai pena-pana nai tepo, goroba wai tepo, wau monira duba-duba wai tepo, ago nuaise.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Ago inoise esewa kora waise. Tani ewanana gege wamu yaba waise. Etutiro nuaise. Nuai ewanana ama ganero nuaise. Nuai nusora sienitinoise nuaise.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Tuara ge sero gipero awinowenakare, ge awa siwako zewai-zawai awa. Ge awa ziro tata-tata wero nuaise. Ago inoise nuai me amira ge sero gipero awinoise ema bama awita-bewita sai te wamunoya. Ota nu ema ge me puro osisinowera amira ge puro osai te wamunoya awa.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ema dainiro meni ge me oko ama ganinowera. Nukare ema giti kopira ge dero ge puti gege toise erama etete nitinowera awa. Etetenai emara nana Yuda ema dainiro meni ge ninai sao inoise nowera.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Ema ami wau emo duba-duba inoise ge sai ine tepo awa sero gipero ema bama mai awisore eni usi-besi inowera. Ema ago ine awa be nusokare deyo gazae.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Krit emara nana ema kotumaire zo meni ego senua awa, “Krit ema nukare opi sai ema. Nukare goroba wo ine. Nukare timara inoise nena ono ninowera awa.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Ge awa me awa, are me senua. Are Anutura ge me awa ziro baitarise sero ni nukare senero ge potiro baititinoise noiyo.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Nukare Yuda emara opipi awa oko ninare. Ema ge me dotinowera amira sienai ge awa oko ninare.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Duba saramaire nowera ami nena dapikarago awa gawera ewanana inowia. Ata ema tuma diai tepo duba inagayaire nowera ami nena dapikarago awa gawera waya wawi giro sienitinowera awa. Ago inowera, nera kota, ninai nusokarere duba nusokarere awa waya gege wenua.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Nukare ego towera awa, “Nakare Anuture dai nowenakare.” Nukare be meni ago towera, ata wai nusokare meni awa Anutu begi inowia. Anutu meni nukare gawi waya inowia. Nukare ge dai ema. Nukare bua ewanana zo wai ine tepo awa.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.