Tiago 4
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Nisokare nana ina-da waire iwo waire itewia, awa nana ena kei awinowi? Awa moka nisokarera ena kei awinowia. Nera kota, duba-duba eure-taure meni nisokare nana mokara itise nikare ina-soya wawera tani ina-da waire iwo waire awa kei awinowia.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nikare nena zo pumamu yaba inowewa, ata nena amira mama oko inowewa, are erama damu towewa. Nikare duba-duba inowewa, ata nena me oko pupinowewa, are ina-da wero iwo ina-wa wero nowewa. Nikare nena zo pumamu yaba inowewa, ata nena ami emo Anutu isa kaka samu inowewa, are nikare nena awa oko pupinowewa.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Nikare ara tamai nisokarera me awa tamamu sero isa towewa, ata kotumai nisokare waya. Are nena emo isa towewa awa oko pupinowewa.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Oi, sipunai kapai ema nikare. Zebura nena amira otao wero nuai awa Anuture iwo inoise nuai, awa gosinowita? Are zo nu zebura nena waya-kawaya amira otao wamu samunoya ami Anuture iwo wamunoya awa.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ota ge gayai ego ine itia awa tepo senuta, “Nu ititi namorekai potinua awa seronai nuso gege nuaise weso-waso inowia.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Are Anutu meni nakai soremai bamubake inowia. Amira ge gayai ego itia awa, “Anutu meni ema duba puro wititinowera amira koinai dusunitinowia. Ata nu ema duba osaire nowera awa sorepitinowia.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Are nikare duba osaire noise Anutura ge dimuwo. Ago inoise Satan eseniwo. Ago wawa amire nu nikare azu sumamunoya.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Nikare Anutu ziro baitamunowa, awa nu da ago ine nikare ziro baitamunoya. Nikare pasina ema, wana nisokare seweu saramae. Nikare duba etore, nikare duba nisokare Anutura nana gege potiro noiwo.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nikare pasina nisokare giro me nitinoise duba niro di be inoise di me seu. Gewiziai nisokare waya awa duawa duba nai meni kei awaise. Ota yawa sara wai nisokare opi awa tepo waise. Me nai meni awa kei awaise.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Tuara nana benaura duba osero baitiro nuawa nune nikare puro de ike namunoya awa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Otao mamai naso, nikare otao mamai eni oko puro osawe. Zo nu otao nuso puro osamunoya ami lo ge dai puro osamunoya. Nu otao nuso waya asinoise lo ge awa waya asamunoya. Ni lo ge awa waya asamunosa, awa ni lo ge dimai ema oko wamunosa. Ni zas ema wamunosa.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ata lo ge potai ema o zas ema daimata nowia. Are ititi soyaita gera wai bua awa nune gege wamunoya. Ni ne niso meni otao niso waya asamunosi?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ge zo ei awa niniwo. Nikare ego towewa awa, “Nakai zemeta auma nata amira bamuro wau moni bua inuanakai zepa zo tepo wai amire ewesemuro mamunonakai.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Oi, nikare auma nena ne kei awamunoi, awa oko gosinowewa. Ota nuai nikare awa nogo wai ni? Awa ibosi meni kei awinoise eya sisero tepo inowia ago ine.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Are nikare ego sawa amire te wamunoya awa, “Tua meni ninai amire seka noise bua zota zo awa wamunonakai.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ninekare meni awa tama puro witaira ge bamu toise yawa sara inowewa. Yawa sara wai ago ine awa nena waya.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ema zo bua ewanana wamu sero giro baitamunoya, ata saineba duamunoya, awa numore ego sanekai, “Nu pasina wetia.”
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.