Tiago 4
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARA
1 Nisokare nana ina-da waire iwo waire itewia, awa nana ena kei awinowi? Awa moka nisokarera ena kei awinowia. Nera kota, duba-duba eure-taure meni nisokare nana mokara itise nikare ina-soya wawera tani ina-da waire iwo waire awa kei awinowia.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Nikare nena zo pumamu yaba inowewa, ata nena amira mama oko inowewa, are erama damu towewa. Nikare duba-duba inowewa, ata nena me oko pupinowewa, are ina-da wero iwo ina-wa wero nowewa. Nikare nena zo pumamu yaba inowewa, ata nena ami emo Anutu isa kaka samu inowewa, are nikare nena awa oko pupinowewa.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Nikare ara tamai nisokarera me awa tamamu sero isa towewa, ata kotumai nisokare waya. Are nena emo isa towewa awa oko pupinowewa.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Oi, sipunai kapai ema nikare. Zebura nena amira otao wero nuai awa Anuture iwo inoise nuai, awa gosinowita? Are zo nu zebura nena waya-kawaya amira otao wamu samunoya ami Anuture iwo wamunoya awa.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ota ge gayai ego ine itia awa tepo senuta, “Nu ititi namorekai potinua awa seronai nuso gege nuaise weso-waso inowia.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Are Anutu meni nakai soremai bamubake inowia. Amira ge gayai ego itia awa, “Anutu meni ema duba puro wititinowera amira koinai dusunitinowia. Ata nu ema duba osaire nowera awa sorepitinowia.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Are nikare duba osaire noise Anutura ge dimuwo. Ago inoise Satan eseniwo. Ago wawa amire nu nikare azu sumamunoya.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Nikare Anutu ziro baitamunowa, awa nu da ago ine nikare ziro baitamunoya. Nikare pasina ema, wana nisokare seweu saramae. Nikare duba etore, nikare duba nisokare Anutura nana gege potiro noiwo.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Nikare pasina nisokare giro me nitinoise duba niro di be inoise di me seu. Gewiziai nisokare waya awa duawa duba nai meni kei awaise. Ota yawa sara wai nisokare opi awa tepo waise. Me nai meni awa kei awaise.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Tuara nana benaura duba osero baitiro nuawa nune nikare puro de ike namunoya awa.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Otao mamai naso, nikare otao mamai eni oko puro osawe. Zo nu otao nuso puro osamunoya ami lo ge dai puro osamunoya. Nu otao nuso waya asinoise lo ge awa waya asamunoya. Ni lo ge awa waya asamunosa, awa ni lo ge dimai ema oko wamunosa. Ni zas ema wamunosa.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ata lo ge potai ema o zas ema daimata nowia. Are ititi soyaita gera wai bua awa nune gege wamunoya. Ni ne niso meni otao niso waya asamunosi?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ge zo ei awa niniwo. Nikare ego towewa awa, “Nakai zemeta auma nata amira bamuro wau moni bua inuanakai zepa zo tepo wai amire ewesemuro mamunonakai.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Oi, nikare auma nena ne kei awamunoi, awa oko gosinowewa. Ota nuai nikare awa nogo wai ni? Awa ibosi meni kei awinoise eya sisero tepo inowia ago ine.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Are nikare ego sawa amire te wamunoya awa, “Tua meni ninai amire seka noise bua zota zo awa wamunonakai.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ninekare meni awa tama puro witaira ge bamu toise yawa sara inowewa. Yawa sara wai ago ine awa nena waya.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ema zo bua ewanana wamu sero giro baitamunoya, ata saineba duamunoya, awa numore ego sanekai, “Nu pasina wetia.”
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.