Gálatas 5
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARC
1 Nakai mui tepo nuanisekai Kristo meni mui besenua. Are eni meni nikare mui wero soumai nusokare* wawise sara zewai wero azu sewo.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Na Paulo meni sana niniu. Nikare saramai wamu sero tama aiso nisokare kaparise samunowa, awa Kristo meni nikare soremai ine te oko wamunoya.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Noko sero baitane. Zo nu Yudara lo zo dipinoise tama aiso nuso kapamunoya ami Yudara lo ge dapikarago dimai te wamunoya.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ata lo ge dipinoise saramai nuamu towewa ami Kristore dai tairo nuai awa kapinowa. Awa-diai nuso dotewa, are nisokare nana me amu inoya.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Ata nanekare meni awa Ozanara putou meni tuma diai emo nuai saramai tamamu sero kotupitinoise nowenakare.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Kristo Yesure dai noise tama aiso kapaire nuaita tama aiso kapai tepo nuai awa nena me tepo awa. Ata tuma diaire dumi yagaba pumai awa nena me awa.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Nikare gera ebata zaawero kokopai patiwa. Patitinoiwa ai meni ebata denu azenu ge me awa dotinowewi?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Anutu nikare uzupitinowia ami ge mera ebata oko gazinowia.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Wora muti pei-pai-mai-kaka ami ma sura baro te wero duamunoya, da ago ine ema waya daimata meni nikare dapikarago sisai waya wamunowa.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nakai Tuare dai nowenakai, are nikare ge naso azu oko samunowa, awa gosinona. Are ema zota zo meni duba nisokare sisamunoya, amira ina nuso nana kei awamunoya.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Otao mamai, na nikare tama aiso kapawise tugata wamena sia, awa Yuda ema meni yaya bua naso nana tame oko potamera. Ata na nikare nuai seka tamamu tama aiso kapawise kaka samu inona. Nikare ni pasinaira gege nuai seka tamawise towena, are nukare yaya namore potitinowera.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Are duba nisokare sisinowera ami tama aiso nusokare azero kaparise tona awa.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Otao mamai, Anutu meni nikare mui amu nuawise uzumunua awa. Agoro mui amu nuai meni tamara nena amira ge dimawise kota, dubara dumi pupinoise sou ina-wa wawise nikare uzumunua awa.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Are Yudara lo ge dapikarago amira ge bamubake ego sai awa, “Ni nitope ara tapinowesa, da ago ine ema enire weyo.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Nikare giro baitiu. Nikare ina-da wero ina-gaya wero awinoise nikare nitopekare dero tepo-tapo wanowa awa.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Agoro ego ine tona awa. Nikare Ozanara uzumai ge awa ninitinoise noiwo. Ago inoise duba matura duba-duba oko wamunowa.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Duba matura ara tamai meni Ozanare iwo inowia. Noko Ozana meni duba mature iwo inowia. Ago wero nuto iwo ina-wa wawerato nikare nena wamu towewa awa wai ine tepo.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Ota Ozana meni nikare uzumai ninamunowa, awa lo ge meni nimorekare ema tua oko wamunoya.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Duba matura bua awa bezero oko itewia. Awa ego kei awinowia: kuma wai, tani waya wai, ge dai,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 tua opi sou wai, kayo wai, iwo ina-wa wai, ge bawai, otao zore kotumai waya puro nuai, dumu wai, nena ziro soyai, zaumuro ewe-pape nuai,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 duba-duba wai, ou zewai niro dau wai, ou zewai niro tani waya wai. Agoro nena eni-kani. Nena ago ine amira ge gita tugata wena, awa noko tugata wane. Ema pasina awa inowera ami Anutu imata Tua wero nowia amira natara oko toyamunora.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ozana meni me ego ine tamawi kei awinowia awa: dubara dumi pai, duba yawa sarare, bega puro nuai, awa-diaire, dumi yagaba, kora-makora wai, tani me gege inoise nuai,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 saitiro nuai, duba meni sienitinoise nuai. Awa Ozana meni sawi me awa kei awinowia. Are lo ge meni nena me awa oko azu towia.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Kristo Yesura seronai nowenakai ami nuai matu nasokai duba-dubareta yaba waire awa ni pasinaira denakai tepo wenua awa.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Agoro Ozana meni nuai seka namorekai potinua, are Ozanara uzumai awa ninitinoise ebata nusora patanekai.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Nakai tama puro wititinoise oko ina-sa wanekai. Kotumai waya ina-wa oko wanekai.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.