Efésios 4
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Are na Tua emo benai ema wero nowena ami nikare awa-uzinoise sana niniu. Anutu meni nikare dorowetiro ebata me nikare gipenua, ebata amira te noiwo.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ago inoise tama puro osero baitiro wama-ozaire noiwo. Ota awa-ina-dia inoise saitiro dubara dumire noiwo.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ago wero Ozana nu bega tamuro nikare poti dara niro begara asi meni zasero dinu dubu daimata wewa, asi awa dawa kapai azu, zewai wero dia ina-wa inoise noiwo.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Nakai dubu nuso daimata gege awa; nakai Ozana daimata gege puro nowenakai; nakai utura wau daimata gege pumanisekai sero dorowetinua;
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tua nasokai daimata gege nowia; tuma diai nasokaira susu daimata gege itia; ge ou gutai nasokai daimata gege itia;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Anutu nasokai daimata gege nowia; nu duba nasokai sero amira mama wero noise, duba nasokai sero dia inoise, duba nasokai sero amira nana ena bua inoise, duba nasokai sero amira nana itai-matai inowia.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Kristo nu buara putou awa ara tamai nusora kanowero ge ninai ema sero namorekai potinu te puro nowenakai awa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Amira ge gayai zo ego itia awa,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ota “Nu witi ike damu ninua,” ge amira susu nogo iti? Susu nuso ego ewa: Nu gita osenua. Awa ose bage zebu duru ninua.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Nu osenua ami ewesemuro utu sero dainiro witinua. Awa uture zebure topetamu witinua awa.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Nu ami buara putou kano inoise ema eni aposolo potinua, eni porofete, eni Oziga Ewanana tugata wai ema zazo ewenselis, eni pasto ata gipai ema.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Awa nikare Tuara dubu awa sia-masia wanakare nikare Tuara dubu amira sou wai bua wawa nakai Kristora te-wana tama ipu ami baziro zewai wanisekai bua ema ago ine potinua awa.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Nakai ago i-susauma tuma diaira susu daimata ata Anutura Mai amira susu daimata awa tamamunonakai awa. Tamuro duba daimata wamunonakai. Ago wero amire ema me wamunonakai. Awa nakai baziro Kristo te wamunonakai.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Nakai ema me wero amire noko oko mai pei-kaka ine nuamunonakai. Erama eni awa kotumai nusokare mai pei-kakara ine awa. Are etetenai ema meni etetenawera ge opi nusokare awa bisi bamu ine wero ema amira duba puro kipete-kapete wawi wa ine gegewa-gagewa susawewera. Etetenai ema ami etetenai susu giti tamuro erama etetenitinowera.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ata nanekai meni awa tani me gege inoise dubara dumi pupinoise tamare ititire dago bazizinomakai giti kopi nasokai Kristo amira nana susumuro nu ine wanekai.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Nu dubu nuso amira giti kopi nuawi agewa sero susumurota susumuro awawera wuwura nuso meni dara potawi te-wana tama ipu nuso ami kei awinowia. Are agewa sero meni bua namorekai sai awa te wamunonakai, awa te-wana tama ipu nuso dago bazizinoise dubara dumi ina-pa inoise nuamunonakai.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Na Tuara bera sero baitane. Diga kotumai nusokare nena putira itewia amira ninekare ago ine oko nuawe.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Opi sai meni kotumai nusokare be muro mume wenua, are nukare kotumai nusokare zazai ine tepo. Nukare dau, Tuara ge ninidanago inowera, are nuai Anutu meni potitinowia awa oko puro nowera.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Are nukare me nai tepo noise pasina susu giti wamu duba-duba inoise pasina neire-neire berea tepo inoise nowera awa.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Ninekare meni awa Kristora ge ago ine oko niniwa.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Nikare susu nuso gipai, noko ge me Yesura nana itewia awa gipewa niniwa awa.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ego niniwa awa: Nikare tani gita wero noisowa amira duba matu nisokare meni pasinara duba-duba inoise nutope waya inowia awa dutuniro dowo.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ago wero dubare kotumai nisokarere kapeteniwo seka-sakama waise.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Duba seka-sakama wosunawise. Duba seka-sakama awa Anutu meni tamawi benau nuso ago ine saramai me kei awinowia awa.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Are nikare ge opi doro ge me gege ina-sa wewo. Nera kota, nakai Kristora te-wana tama ipu daimata amira agewa.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tini kapai pupinoise pasina oko wawe. Dumu inoise nuawa waiko oko sokumaise.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Dumu wai nisokare ami so be piai Satan toyanoya.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Bewana wai ema meni bewana doro wana nuso meni bua zewai wero waure nenare tamuro erama bogamasare dumi pumaiseyo.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ge waya be nisokarera ena oko kei awaise. Ge ewanana meni erama soga inowia awa gege toise noiwo. Ago tuawa ge ewanana nisokare meni erama ge ninamunora nukare awa soremamunoya.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Anutura Ozana amire duba nai oko tamawe. Nune ami Anutu meni nakai be bamura ena saore gaise sero duba nasokaira owe wenua awa.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Wiza atata wai, o be dumu wai, o tini kapai, o sero gunai, o sero ziai, amire otaore kotumai waya puro nuai, awa dowo nisokare nana soe oko itaise.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Nikare dumi ina-pa inoise, zo ina-ama inoise, pasina ina-dua wewo. Anutu meni Kristora bua amira pasina nisokare donua, da ago ine wewo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.