Colossenses 1
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Na Paulo. Anutu meni ara tamai nusora na Yesu Kristora aposolo potinu nowena. Nato otao nasokai Timoti
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 nato Kolosai nate ena Tuara dubu gera otao mamai nasoto Kristore dai susumuro nowewa nimorekare pas ei awa potitinonato. Anutu Mama nasokaira nana ena sogawaire duba ewananare meni semu nisokare nana niro itaise.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 — ausente —
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 — ausente —
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 — ausente —
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 — ausente —
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 — ausente —
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Are nato ge uge nisokare niniro amire zaawero nikare dubare kotumaire meni Anutura ara tamai ninawise, o kotumaire ninaire Ozana meni tapinowia awa nisokare nana be maise isa si-tupewenato awa.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Tua meni nimorekare ago wai amire Tuara ebata nuanisekai sai amira te nuamunowa. Ago nuawa Tua meni gai ewanana wamunoya awa. Ota gera bua koko neire-neire itia, awa inoise amira me tamamunowa. Ago inoise Anutura susu niniro susawise nuamunowa awa.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Nato nikare emo isa toise Anutura putou bamubake ami nikare ziai dopero putou bamu pumuro nuawa nisokare nana tame nena mou-mau witai nikare beyata tepo zewai wawise isa towenato. Nikare zewai wero wama nisokare duawa orenai dimuro dopinoise yawa sara wawise isa towenato awa.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Mama nasokai nu ike zasimaira ena nena namorekai potamu sero potinu itewia, awa dubu nuso meni topetanisekai sero kora wenu te wenakai, are nu bowi wawise sero isa towenato.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Anutu nu nakai mumera mama amira putoura ena soero pumuro Mai bou nusora putoura potinua.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Mai nuso ami nakai pasinara putoura ena besenua awa. Awa pasina nasokai disenua awa.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Kristo awa Anutu bezai amira ititi awa. Nu nena bamubamu kaka kei awamure gita wero noisonua. Are nu nena bamubamu amira giti kopi wero nowia.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Wai nusora nena bamubamu utura ata zebura kei awero tepo wenua — nena gaire kaka gamure, angelo witaire osaire — awa dago putou nusora ata gegenai nuso ago kei awai awa.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Nena bamubamu awa kaka kei awamure nu noisonua nowia. Nena bamubamu awa putou nusora itise tupewia awa.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Nu dubu nuso amira giti kopi wero nowia awa. Dubu nuso awa te-wana tama ipu nuso awa. Nu dubu nusora susu awa. Nu betaira ena gita wero erinua. Ago inoise nena bamubamu amira giti kopi wenua.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Anutu nu nuaire putoure nuso awa Mai nuso nana bemuro itaise nininu te wenua.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Ago wero nena bamubamu utura ata zebura awa Mai nusora buara numore dai otao-gamao warise sero senu Mai nuso ni pasinaira orara nuso meni bega tamunua, are Anuture otao wewa awa.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Nikare gita me gita Anutura nana asike noise tani waya-kawaya neire-neire inoise nu iwo wero noisowa awa.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Are Kristo tama aiso puro kei awero betai nuso meni nikare Anuture dai dara potinu otao wero nowewa. Nu nikare puro poti Anutura nana benaura nai duba saramai ata ge tepo o pasina tepo kei awawise ago wenua awa.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Are nikare Oziga Ewanana niniro tuma diwa, tuma diai awa besai azu, ziro tata-tata inoise zewai wero dopinoise beyata oko wawe. Oziga Ewanana awa ema sero ata zebu sero bamisia awa. Na Paulo, na amira bua mai nowena awa.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Na nikare emo yaya-buyaya tame noise yawa sara inona. Kristora dubu awa te-wana tama ipu nuso awa. Are nu dubu nuso emo wero yaya-buyaya tamunu, yaya amira agewa awa kaka tepo wamu dago itewia, are na tama aiso naso meni yaya agewa awa dimuro pesunitinona.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Anutu meni nikare emo na Yesura dubu amira bua mai potinu nowena. Na ge nuso sero gipero awinoise kereniro baitanise senua awa.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Ge sero gipero awinowena awa bui nuso awa. Gita ge amira susu awa bezai itasai kaka ninirota niniro awamu tepo noisowa awa. Are be zeme emire nu ema dubu nuso namorekai kereninua awa.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Bui nuso ami woi keero ema Yudakora nana zapinoise bamu kei awinoya, awa Anutu meni ge ema dubu nusore sero kerenitinoya. Buira susu ego ewa: Kristo duba nisokarera nowia, are nikare Anutura simai zasimaire topetamunowa.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Are nakare Kristora susu kereniro toise ema dapikarago tugata inowenakare. Ago inoise potai ge potitinoise ninai bamure inoise ema dapikarago sero gipero awinowenakare. Awa ema dapikarago Kristora nana susumuro ema me wawa amire nuso nana dubu damu sero ago inowenakare.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Putou nuso meni na soga wawi amire bua awa putou bamure zewai-zawai wero inowena awa.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.