Apocalipse 10
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs VC
1 Na nena awa giro tepo wena amire angelo bamu zo utura ena osenu gina. Numa bereze mo meni sawago wai. Ota giti gomira mozi meni zimuro dopenua awa. Benau nuso waiko diti ine. Te nuso eto niao beriberi ine awa.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Nu wana meni papia pei-kaka zo zazai awa puro dopenua. Ago wero te me nuso meni ewa tame potiro te anika meni awa zebura potiro dopenua.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Dopinoise zawa bamu wo layon meni sago wenua. Zawa senu tarara 7 nukare ge sewa awa.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ge toise sewa niniro gayamu sero inoina utura ena naso nana zawa ego ine osenua awa, “Tarara 7 ge sesera awa oko gayase. Tepo abana we itae.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ago wenu amire angelo ewara ata zebura te potiro dopenua ami wana me nuso uzuzu we utura nitinoise
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Anutu nuai gege nowia, nu nena tamuro tepo wenua — utu ata nena utura itia, o zebu ata nena zebura itia, o ewa ata nena ewara itia — amira nana ikonitinoise ego ine senu zewai wenua awa, “Be noko zo oko itia.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Angelo namba 7 so nuso pisai awi kei awamunoya be amire Anutura ge bezai porofete dubu nusore kereniro senua amira me kei awero tepo wamunoya.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ago senu ge gita utura ena osenu ninina da ami noko kei awero namore ge ego tugata wenua awa, “Ni bamu, papia zazai angelo ewara ata zebura tame dopero ziro puro itia, awa pumase.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ago senu na angelo nana bamuro papia potaise sena namore ego senua awa, “Puro ni. Nasa be nisora zozowa pika ine wamunoya, ata tini nisora dokaka wamunoya.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ago sero papia potinu puro nina awa. Nina be nasora pika ine wero zozowa wenua awa, ata nukunina tini nasora ena dokaka wenua awa.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Are namore ego sewa awa, “Ni ema dubu witai, tama aiso nusokare neire-neire ata ge duba neire-neire amire ema tua nusokarere dai ge noko kereniro seyo.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.