Apocalipse 10

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na nena awa giro tepo wena amire angelo bamu zo utura ena osenu gina. Numa bereze mo meni sawago wai. Ota giti gomira mozi meni zimuro dopenua awa. Benau nuso waiko diti ine. Te nuso eto niao beriberi ine awa.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Nu wana meni papia pei-kaka zo zazai awa puro dopenua. Ago wero te me nuso meni ewa tame potiro te anika meni awa zebura potiro dopenua.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Dopinoise zawa bamu wo layon meni sago wenua. Zawa senu tarara 7 nukare ge sewa awa.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ge toise sewa niniro gayamu sero inoina utura ena naso nana zawa ego ine osenua awa, “Tarara 7 ge sesera awa oko gayase. Tepo abana we itae.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ago wenu amire angelo ewara ata zebura te potiro dopenua ami wana me nuso uzuzu we utura nitinoise
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Anutu nuai gege nowia, nu nena tamuro tepo wenua — utu ata nena utura itia, o zebu ata nena zebura itia, o ewa ata nena ewara itia — amira nana ikonitinoise ego ine senu zewai wenua awa, “Be noko zo oko itia.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Angelo namba 7 so nuso pisai awi kei awamunoya be amire Anutura ge bezai porofete dubu nusore kereniro senua amira me kei awero tepo wamunoya.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ago senu ge gita utura ena osenu ninina da ami noko kei awero namore ge ego tugata wenua awa, “Ni bamu, papia zazai angelo ewara ata zebura tame dopero ziro puro itia, awa pumase.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ago senu na angelo nana bamuro papia potaise sena namore ego senua awa, “Puro ni. Nasa be nisora zozowa pika ine wamunoya, ata tini nisora dokaka wamunoya.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ago sero papia potinu puro nina awa. Nina be nasora pika ine wero zozowa wenua awa, ata nukunina tini nasora ena dokaka wenua awa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Are namore ego sewa awa, “Ni ema dubu witai, tama aiso nusokare neire-neire ata ge duba neire-neire amire ema tua nusokarere dai ge noko kereniro seyo.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.