1 Tessalonicenses 1

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Paulo ata Siluanoto Timotire ami nikare Tesalonika nata ge ninai dubu amire pas ei awa gainonakare awa. Nikare Anutu Mama ata Tua nasokai Yesu Kristora ema dubu wero nowewa. Dumi yagabare duba-ozaire nisokare nana itaise.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nakare be giti nikare emo inoise Anuture kokopai asinowenakare awa. Ago inoise isa saira bera ena nikare dapikarago ami emo isa towenakare awa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Tuma diai nisokare meni wawi bua me inowewa. Ota dubara dumi pai amira bua inowewa. Ota Tua nasokai Yesu Kristo be giti tuma didinoise zewai inowewa. Are duba nasokare meni Anutu Mama nasokaira benaura tani awa eyaya kotumuro numore towenakare awa.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Otao mamai, nikare Anutura wama. Nakare ego gosinonakare: Anutu meni nimorekare dubara dumi pupinoise nikare sianiro pumunua awa.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ago gosinonakare, nera kota, nakare Oziga Ewanana puro muro ge meni daba kota, putoure Ozanare duba peure senakare awa. Be nakare nisokare nana noisonakare amire nakare nikare emo wero tani eni wasanakare gosinoisowa awa.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Giro nikare nakare ama ganinoisowa. Nakare ama ganinoise Tua dai ama ganinoise noisowa nowewa. Ago inoise utura ge awa puro poti dube nasawa eni meni nikare iwo wasara duba nitinoise Ozanara yawa sara wai amire noisowa awa.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nikare ago inoise Masedonia ata Akaya zebura ge ninai dubu amira gita wai wero susu gipewa awa.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Nisokare nana ena Tuara ge meni te wero susawise Masedonia ata Akaya zebura kei awenua. Awa gege kota, nikare Anutu tuma diwa amira oziga awa nata sero bamunu niniro tepo wewa, are nanekare oziga awa noko sai ine tepo.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Nukare nutopekare nisokare nana bua wenakare me wenua amira ge towera awa. Ago wero nikare tua opi poti gutipe niro Tua me nuaire amira nana baro nu sou inowewa, ago towera awa.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ago toise nikare Anutura Mai utura ena osai gamu sia wero itewewa, ago towera awa. Nu betenu Anutu meni betaira ena awa-uzenu erinua. Na Yesure tona. Nune ami be Anutu meni nakai awina-dawina wero ina potamunoya be amire nakai Anutura tini kapaira ena soyamunoya.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.