1 Coríntios 16
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs VC
1 Gera otao mamai nasokai eni meni bogamasa nowera ami emo omata dara potitinonakai amira ge sane. Tuara dubu eni Galata zebura nowera ami warise sena da ago ine wewo.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Nikare omata tamamunowa awa sero gosinoise Sande sero omata agewa imata-kamata demese potiro woi wawa itaise. Ago kaka wamu nuawa na muro kei awana omata siana-katana wamu inoise bua bamu wai azu, ago wawise tona.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Na nisokare nana muro ema sianiro pumamunowa awa nukare pas gaero potitinoise iyetana duba ewanana waira nena nisokare puro bamu Yerusalem nate namunora.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ota omata bamu wai giro na dai bayanekare.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na Masedonia zebura baro nata temuro nisokare nana mamunona. Na gita Masedonia zebura nata temuro amire mamunona, awa giwo.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Nisokare nana muro pei-kaka nuamunonita, ota nuana ewa eraira be tepo wamunoi, awa na kaka gamu inona. Are nikare ebata naso amira na soremawa nani-nani awa na bayamunona awa.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Na zeme nisokare nana pei-kaka gege desimuro nikare giro eya doro bayai azu tona. Tua meni ninai na muro nisokare nana borere nuamu sero tona awa.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Na zeme Efeso nate dago itana pura zazo Pentekos be zora awamunoya awa.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Ena Tua meni ge tugata waira bua wana me kei awaise ebata garata asai zo tami bua naso bamu kei awinoya. Ata gera iwo witai nora.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Timoti meni nisokare nana kei awai otao wawa azure oko nuaise. Na Tuara bua inowena da ago nu inowia awa.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Are nisokare nana zo meni numore gai oko osaise. Nu korawero iyetawa ewanana ewesemuro naso nana mae. Nu ata gera otao eni mara gamu itena.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Gera otao nasokai Apolo nu gera otao enire dai nisokare nana maise sero be izinona, ata peu kaka wamu inoya. Nu be zeme emire kota, ama be zore kotumai te wai giro amire nisokare nana mamunoya awa.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nikare uma wero baitiro tuma diai amira zewai wero dopewo. Ago inoise burau tepo pugeu wero noiwo.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Ata bua bamubamu awa dago dubara dumire dai wewo.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Otao mamai naso, ge zo nimorekare sana niniu. Nikare Stefana awisorera ge ninitinowewa awa. Nukare Akaya zebura ena gita wero ge niniwa. Ata nukare ge ema nisokare nana sou bua waira peu wero inowera, awa gosinowewa.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Are ina nikare nukare ata eni ge emo inoise numorekare dai bua inowera, nukare awa giwo giti kopi nisokare ware.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Stefana ata Fotunato ata Akaiko nukare naso nana kei awetera na duba naso ewanana wataya. Nera kota, na nikare kau inoise itena nukare muro nikare ine wero
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 duba naso ata duba nisokare kora wetera ewanana wataya. Nikare ema ago ine amire giwo ewanana ware.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Tuara dubu Asia zebura nowera ami nikare arenitinora. Akuilato Prisikare ata Tuara dubu so nusotora ena aunitinowera ami Tua emo wero nimorekare yawa sara inoise nikare arenitinora.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Gera otao mamai dapikarago meni nikare arenitinora. Nikare nitopekare Tua emo inoise wana ina-zia wewo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na Paulo, na natope nikare arenitinoise zazo naso gainona.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Zo nu duba nuso Tuara nana kaka itamu ami degara gegenai waise.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Tua Yesura dumi yagaba meni nisokare nana itaise.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Dubara dumi naso meni Kristo Yesu emo wero nisokare nana te itia.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.