1 Coríntios 16

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gera otao mamai nasokai eni meni bogamasa nowera ami emo omata dara potitinonakai amira ge sane. Tuara dubu eni Galata zebura nowera ami warise sena da ago ine wewo.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nikare omata tamamunowa awa sero gosinoise Sande sero omata agewa imata-kamata demese potiro woi wawa itaise. Ago kaka wamu nuawa na muro kei awana omata siana-katana wamu inoise bua bamu wai azu, ago wawise tona.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Na nisokare nana muro ema sianiro pumamunowa awa nukare pas gaero potitinoise iyetana duba ewanana waira nena nisokare puro bamu Yerusalem nate namunora.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ota omata bamu wai giro na dai bayanekare.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Na Masedonia zebura baro nata temuro nisokare nana mamunona. Na gita Masedonia zebura nata temuro amire mamunona, awa giwo.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Nisokare nana muro pei-kaka nuamunonita, ota nuana ewa eraira be tepo wamunoi, awa na kaka gamu inona. Are nikare ebata naso amira na soremawa nani-nani awa na bayamunona awa.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Na zeme nisokare nana pei-kaka gege desimuro nikare giro eya doro bayai azu tona. Tua meni ninai na muro nisokare nana borere nuamu sero tona awa.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Na zeme Efeso nate dago itana pura zazo Pentekos be zora awamunoya awa.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Ena Tua meni ge tugata waira bua wana me kei awaise ebata garata asai zo tami bua naso bamu kei awinoya. Ata gera iwo witai nora.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Timoti meni nisokare nana kei awai otao wawa azure oko nuaise. Na Tuara bua inowena da ago nu inowia awa.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Are nisokare nana zo meni numore gai oko osaise. Nu korawero iyetawa ewanana ewesemuro naso nana mae. Nu ata gera otao eni mara gamu itena.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Gera otao nasokai Apolo nu gera otao enire dai nisokare nana maise sero be izinona, ata peu kaka wamu inoya. Nu be zeme emire kota, ama be zore kotumai te wai giro amire nisokare nana mamunoya awa.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Nikare uma wero baitiro tuma diai amira zewai wero dopewo. Ago inoise burau tepo pugeu wero noiwo.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Ata bua bamubamu awa dago dubara dumire dai wewo.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Otao mamai naso, ge zo nimorekare sana niniu. Nikare Stefana awisorera ge ninitinowewa awa. Nukare Akaya zebura ena gita wero ge niniwa. Ata nukare ge ema nisokare nana sou bua waira peu wero inowera, awa gosinowewa.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Are ina nikare nukare ata eni ge emo inoise numorekare dai bua inowera, nukare awa giwo giti kopi nisokare ware.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Stefana ata Fotunato ata Akaiko nukare naso nana kei awetera na duba naso ewanana wataya. Nera kota, na nikare kau inoise itena nukare muro nikare ine wero
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 duba naso ata duba nisokare kora wetera ewanana wataya. Nikare ema ago ine amire giwo ewanana ware.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Tuara dubu Asia zebura nowera ami nikare arenitinora. Akuilato Prisikare ata Tuara dubu so nusotora ena aunitinowera ami Tua emo wero nimorekare yawa sara inoise nikare arenitinora.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Gera otao mamai dapikarago meni nikare arenitinora. Nikare nitopekare Tua emo inoise wana ina-zia wewo.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Na Paulo, na natope nikare arenitinoise zazo naso gainona.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Zo nu duba nuso Tuara nana kaka itamu ami degara gegenai waise.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Tua Yesura dumi yagaba meni nisokare nana itaise.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Dubara dumi naso meni Kristo Yesu emo wero nisokare nana te itia.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.