1 Coríntios 16
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARC
1 Gera otao mamai nasokai eni meni bogamasa nowera ami emo omata dara potitinonakai amira ge sane. Tuara dubu eni Galata zebura nowera ami warise sena da ago ine wewo.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nikare omata tamamunowa awa sero gosinoise Sande sero omata agewa imata-kamata demese potiro woi wawa itaise. Ago kaka wamu nuawa na muro kei awana omata siana-katana wamu inoise bua bamu wai azu, ago wawise tona.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Na nisokare nana muro ema sianiro pumamunowa awa nukare pas gaero potitinoise iyetana duba ewanana waira nena nisokare puro bamu Yerusalem nate namunora.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Ota omata bamu wai giro na dai bayanekare.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na Masedonia zebura baro nata temuro nisokare nana mamunona. Na gita Masedonia zebura nata temuro amire mamunona, awa giwo.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Nisokare nana muro pei-kaka nuamunonita, ota nuana ewa eraira be tepo wamunoi, awa na kaka gamu inona. Are nikare ebata naso amira na soremawa nani-nani awa na bayamunona awa.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Na zeme nisokare nana pei-kaka gege desimuro nikare giro eya doro bayai azu tona. Tua meni ninai na muro nisokare nana borere nuamu sero tona awa.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Na zeme Efeso nate dago itana pura zazo Pentekos be zora awamunoya awa.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Ena Tua meni ge tugata waira bua wana me kei awaise ebata garata asai zo tami bua naso bamu kei awinoya. Ata gera iwo witai nora.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti meni nisokare nana kei awai otao wawa azure oko nuaise. Na Tuara bua inowena da ago nu inowia awa.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Are nisokare nana zo meni numore gai oko osaise. Nu korawero iyetawa ewanana ewesemuro naso nana mae. Nu ata gera otao eni mara gamu itena.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Gera otao nasokai Apolo nu gera otao enire dai nisokare nana maise sero be izinona, ata peu kaka wamu inoya. Nu be zeme emire kota, ama be zore kotumai te wai giro amire nisokare nana mamunoya awa.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Nikare uma wero baitiro tuma diai amira zewai wero dopewo. Ago inoise burau tepo pugeu wero noiwo.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Ata bua bamubamu awa dago dubara dumire dai wewo.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Otao mamai naso, ge zo nimorekare sana niniu. Nikare Stefana awisorera ge ninitinowewa awa. Nukare Akaya zebura ena gita wero ge niniwa. Ata nukare ge ema nisokare nana sou bua waira peu wero inowera, awa gosinowewa.
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 Are ina nikare nukare ata eni ge emo inoise numorekare dai bua inowera, nukare awa giwo giti kopi nisokare ware.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Stefana ata Fotunato ata Akaiko nukare naso nana kei awetera na duba naso ewanana wataya. Nera kota, na nikare kau inoise itena nukare muro nikare ine wero
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 duba naso ata duba nisokare kora wetera ewanana wataya. Nikare ema ago ine amire giwo ewanana ware.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tuara dubu Asia zebura nowera ami nikare arenitinora. Akuilato Prisikare ata Tuara dubu so nusotora ena aunitinowera ami Tua emo wero nimorekare yawa sara inoise nikare arenitinora.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Gera otao mamai dapikarago meni nikare arenitinora. Nikare nitopekare Tua emo inoise wana ina-zia wewo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na Paulo, na natope nikare arenitinoise zazo naso gainona.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Zo nu duba nuso Tuara nana kaka itamu ami degara gegenai waise.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Tua Yesura dumi yagaba meni nisokare nana itaise.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Dubara dumi naso meni Kristo Yesu emo wero nisokare nana te itia.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.