1 Coríntios 16

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gera otao mamai nasokai eni meni bogamasa nowera ami emo omata dara potitinonakai amira ge sane. Tuara dubu eni Galata zebura nowera ami warise sena da ago ine wewo.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Nikare omata tamamunowa awa sero gosinoise Sande sero omata agewa imata-kamata demese potiro woi wawa itaise. Ago kaka wamu nuawa na muro kei awana omata siana-katana wamu inoise bua bamu wai azu, ago wawise tona.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Na nisokare nana muro ema sianiro pumamunowa awa nukare pas gaero potitinoise iyetana duba ewanana waira nena nisokare puro bamu Yerusalem nate namunora.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Ota omata bamu wai giro na dai bayanekare.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Na Masedonia zebura baro nata temuro nisokare nana mamunona. Na gita Masedonia zebura nata temuro amire mamunona, awa giwo.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 Nisokare nana muro pei-kaka nuamunonita, ota nuana ewa eraira be tepo wamunoi, awa na kaka gamu inona. Are nikare ebata naso amira na soremawa nani-nani awa na bayamunona awa.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Na zeme nisokare nana pei-kaka gege desimuro nikare giro eya doro bayai azu tona. Tua meni ninai na muro nisokare nana borere nuamu sero tona awa.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Na zeme Efeso nate dago itana pura zazo Pentekos be zora awamunoya awa.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 Ena Tua meni ge tugata waira bua wana me kei awaise ebata garata asai zo tami bua naso bamu kei awinoya. Ata gera iwo witai nora.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Timoti meni nisokare nana kei awai otao wawa azure oko nuaise. Na Tuara bua inowena da ago nu inowia awa.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Are nisokare nana zo meni numore gai oko osaise. Nu korawero iyetawa ewanana ewesemuro naso nana mae. Nu ata gera otao eni mara gamu itena.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Gera otao nasokai Apolo nu gera otao enire dai nisokare nana maise sero be izinona, ata peu kaka wamu inoya. Nu be zeme emire kota, ama be zore kotumai te wai giro amire nisokare nana mamunoya awa.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Nikare uma wero baitiro tuma diai amira zewai wero dopewo. Ago inoise burau tepo pugeu wero noiwo.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Ata bua bamubamu awa dago dubara dumire dai wewo.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Otao mamai naso, ge zo nimorekare sana niniu. Nikare Stefana awisorera ge ninitinowewa awa. Nukare Akaya zebura ena gita wero ge niniwa. Ata nukare ge ema nisokare nana sou bua waira peu wero inowera, awa gosinowewa.
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 Are ina nikare nukare ata eni ge emo inoise numorekare dai bua inowera, nukare awa giwo giti kopi nisokare ware.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Stefana ata Fotunato ata Akaiko nukare naso nana kei awetera na duba naso ewanana wataya. Nera kota, na nikare kau inoise itena nukare muro nikare ine wero
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 duba naso ata duba nisokare kora wetera ewanana wataya. Nikare ema ago ine amire giwo ewanana ware.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tuara dubu Asia zebura nowera ami nikare arenitinora. Akuilato Prisikare ata Tuara dubu so nusotora ena aunitinowera ami Tua emo wero nimorekare yawa sara inoise nikare arenitinora.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Gera otao mamai dapikarago meni nikare arenitinora. Nikare nitopekare Tua emo inoise wana ina-zia wewo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Na Paulo, na natope nikare arenitinoise zazo naso gainona.
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Zo nu duba nuso Tuara nana kaka itamu ami degara gegenai waise.
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Tua Yesura dumi yagaba meni nisokare nana itaise.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Dubara dumi naso meni Kristo Yesu emo wero nisokare nana te itia.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.