1 Coríntios 16

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gera otao mamai nasokai eni meni bogamasa nowera ami emo omata dara potitinonakai amira ge sane. Tuara dubu eni Galata zebura nowera ami warise sena da ago ine wewo.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Nikare omata tamamunowa awa sero gosinoise Sande sero omata agewa imata-kamata demese potiro woi wawa itaise. Ago kaka wamu nuawa na muro kei awana omata siana-katana wamu inoise bua bamu wai azu, ago wawise tona.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Na nisokare nana muro ema sianiro pumamunowa awa nukare pas gaero potitinoise iyetana duba ewanana waira nena nisokare puro bamu Yerusalem nate namunora.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ota omata bamu wai giro na dai bayanekare.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Na Masedonia zebura baro nata temuro nisokare nana mamunona. Na gita Masedonia zebura nata temuro amire mamunona, awa giwo.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Nisokare nana muro pei-kaka nuamunonita, ota nuana ewa eraira be tepo wamunoi, awa na kaka gamu inona. Are nikare ebata naso amira na soremawa nani-nani awa na bayamunona awa.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Na zeme nisokare nana pei-kaka gege desimuro nikare giro eya doro bayai azu tona. Tua meni ninai na muro nisokare nana borere nuamu sero tona awa.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Na zeme Efeso nate dago itana pura zazo Pentekos be zora awamunoya awa.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Ena Tua meni ge tugata waira bua wana me kei awaise ebata garata asai zo tami bua naso bamu kei awinoya. Ata gera iwo witai nora.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoti meni nisokare nana kei awai otao wawa azure oko nuaise. Na Tuara bua inowena da ago nu inowia awa.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Are nisokare nana zo meni numore gai oko osaise. Nu korawero iyetawa ewanana ewesemuro naso nana mae. Nu ata gera otao eni mara gamu itena.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Gera otao nasokai Apolo nu gera otao enire dai nisokare nana maise sero be izinona, ata peu kaka wamu inoya. Nu be zeme emire kota, ama be zore kotumai te wai giro amire nisokare nana mamunoya awa.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Nikare uma wero baitiro tuma diai amira zewai wero dopewo. Ago inoise burau tepo pugeu wero noiwo.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Ata bua bamubamu awa dago dubara dumire dai wewo.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Otao mamai naso, ge zo nimorekare sana niniu. Nikare Stefana awisorera ge ninitinowewa awa. Nukare Akaya zebura ena gita wero ge niniwa. Ata nukare ge ema nisokare nana sou bua waira peu wero inowera, awa gosinowewa.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Are ina nikare nukare ata eni ge emo inoise numorekare dai bua inowera, nukare awa giwo giti kopi nisokare ware.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Stefana ata Fotunato ata Akaiko nukare naso nana kei awetera na duba naso ewanana wataya. Nera kota, na nikare kau inoise itena nukare muro nikare ine wero
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 duba naso ata duba nisokare kora wetera ewanana wataya. Nikare ema ago ine amire giwo ewanana ware.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tuara dubu Asia zebura nowera ami nikare arenitinora. Akuilato Prisikare ata Tuara dubu so nusotora ena aunitinowera ami Tua emo wero nimorekare yawa sara inoise nikare arenitinora.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Gera otao mamai dapikarago meni nikare arenitinora. Nikare nitopekare Tua emo inoise wana ina-zia wewo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Na Paulo, na natope nikare arenitinoise zazo naso gainona.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Zo nu duba nuso Tuara nana kaka itamu ami degara gegenai waise.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Tua Yesura dumi yagaba meni nisokare nana itaise.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Dubara dumi naso meni Kristo Yesu emo wero nisokare nana te itia.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.