Tito 3
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH
1 Echeẽ mbia je, Tito. —Ererecua cheẽ nda jemumba mumba techɨ̃ nguia jẽ. Ererecua cheẽ jeñandu quiatu quiatu quia jẽ. Jeñɨmbirãtã tuchɨ quiatu mbae turã naa naa nonde jẽ.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Jeñee ɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda emo nɨɨ jẽ. Jeñee ɨcuã ɨcuãchɨ̃ nda jenyue jẽ. Jeseteã ño jẽɨngo jẽ. Jenguasu ra jẽsaã saãchɨ̃ emo je jẽ, ere chõ mbia je, Tito.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Nandearacuayã techɨ̃ nande abe nyii. Nandeteã teã techɨ̃ equia nyii. Nandembɨɨrɨ̃ ɨrɨ̃ ji raanguiate nandeɨcochɨ̃ nyii. Ae nandechoseɨ choseɨ quia mbae ɨcuã nyii nae, ũquɨ̃ achõ ndesete nandeɨcochɨ̃ nyii. Mbae ɨcuã ndese nandeɨco techɨ̃ nguia nyii. Mbia mbae nandechoseɨ choseɨ techɨ̃ nguia nyii. Mbia mae ɨcuã ɨcuã techɨ̃ nguia nanderese nyii. Nande abe nandemae ɨcuã ɨcuã techɨ̃ nguia nandechɨese nyii no.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Dios ia eãte que mbia rese aque mose ra. Uya eã ngue eteacuquia nande je ra. Uturã abe que eteacuquia nande je no nda.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Aque mose que nanderirõ mbae ɨcuã sɨ ra. Eya eãte quiatu ngue eriqui nguiã nanderese. Nyebe nanderirõ nguiã mbae ɨcuã sɨ. Nandeturã nɨɨ eã ngue re. Nandechɨã ngue eɨreɨ mbiasu ra. Espíritu Turã je que nandechɨã mbiasu ra.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Dios que Espíritu Turã mondo tuchɨ nande je ra. Jesucristo rɨɨ̃ ngue emondo nande je ra. Jesucristo rei nanderirõsa tuchɨ nandeɨcuã sɨ.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Dios que Espíritu Turã mondo nande je ra. Uturã je nandembitirõ sacuã. Nandemingo beɨ tuchɨ sacuã no. —Nandemingo beɨ tuchɨ rae, sã nandeɨco ɨ ã no.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 I chõɨñoa tuchɨ chõ ã nde. Ã esenei senei tuchɨ quia mbia je. Ɨ̃ nda mbia emumbayã. Ɨ̃ nda Dios ɨcuasa siqui ja mbae turã ndese. Ae rɨɨ̃ aɨco ñee jẽje nae, sã mbia ũquɨ̃ ñee mumbayã ja quiatu. Aba bite ũquɨ̃.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Mbia ñee asi asi je sɨ ehuɨ chõ. Mbia ñee mbeɨ mose ngãmeɨ ndaaque rɨɨ̃, ũquɨ̃ abe sɨ ehuɨ chõ. Mbia ñee ɨcuã ɨcuã mose nyue, ũquɨ̃ abe sɨ ehuɨ chõ. Ae Dios senei senei nquia judíos je cose nae, ũquɨ̃ nɨɨ mbia ñee ɨcuã mose nyue, ũquɨ̃ abe sɨ ehuɨ chõ no. Aba biãte ũquɨ̃ ñee. Aba mbaaquiatu ãte ũquɨ̃.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Emo Jesús quiato mbuqueta queta mose embɨɨcuã nonde uchue, ũquɨ̃ abe sɨ ehuɨ chõ. Eɨcuãte ũquɨ̃, ere ee. Ndecheẽ andu eã mose, echeembe ee. Aquere ehuɨ chõ esɨ.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Aba chɨɨcuate ũquɨ̃ ɨcuã. Ũquɨ̃ siqui turã aroneate quia ũquɨ̃. Huɨɨcuã eɨcuate quia ũquɨ̃.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Artemas nda amondo nderea reae. Ae oso eã mose, Tíquico ra amondo ndeje. Ũquɨ̃ mo ngasẽ mose huee, echu serea Nicápolis cote. Huee taɨco beɨ ama mose, ae que se ra.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Apolos embucuata turã mondo. Zenas ndese. Zenas ndei embesasa. Jesús quiatote ũquɨ̃. Mbae mo emondo ee. Ɨ̃ nda echoɨ turã. Ɨ̃ nda mbae tiã eã ee.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Sã nanderesenda riqui mbae turã naa naa mbeɨ ñɨmbaaquiatu. Emo mbae ua mose, sã mbae mo mee mee ee. Ũquɨ̃ naa naa mose, siqui turã ño nguiã ũquɨ̃ cote.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ae chɨ ja serese a nae, ũquɨ̃ saludos mondo quia ndeje aque. Ae Jesús quiato nyesecuate quia urerese hue jenda nae, ũquɨ̃ je saludar ere ure je. Sã Dios turã ndiqui tuchɨ jẽ ja rese. Amén.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.