3 João 1

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Juan ndei se. Ameɨte se. A aɨco ã mbesa mbesa ndeje a, Gayo. Aɨco nyesecua tuchɨte nderese co.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Sechesecua, acheẽ mbeɨte quia Dios je nderɨɨ̃ co. Dios nemingo turã sacuã. Nderete abe mingo turã sacuã no. Sã ereɨco siqui tuchɨte Dios rese no.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Seya tuchɨ que jirandu mose nderese ra. Nanderesenda mo ngue ngaẽ sembiirandu nderese ra. —Gayo riqui tuchɨ Dios rese aque, ɨ que sembiirandu ra.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 —Nderiirĩ nyɨ tuchɨ Dios rese pee, ɨ mose seje, sembia beɨte equia co. Ũquɨ̃ nguiatu sembia tuchɨ nguiã mbae mo sɨ co.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Sechesecua, ereɨco turã tuchɨ nanderesenda je huee. Ishonda je abe no. Mbae turã eresaã saã mbeɨte quia ee huee.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Urechumunua mose que Dios quiato mo urembiirandu ndeturã ndese ra. —Nyesecua tuchɨ que urerese ra, ɨ que ecuaẽ ñee ure je ra. Mbae turã emondo mondo beɨ ee, embucuata turã sacuã. Eɨ̃ mose ra Dios ia tuchɨ nderese.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Jesús rɨɨ̃ nguiatu ũquɨ̃ ndiqui nguiã ngata mbia mbaaquiatu quiatu. Mbae mo nda eisi chooño eã Jesús ɨcuasa reã mo sɨ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Nyebe nande chõ mbae nandemee mee ee. Dios cheẽ nenei neneisate quia ũquɨ̃ nde.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Papel jua que ambesa rei mondo jeñumunua ji je ra. Diótrefes quiatu seoseɨ chɨãte nguiã. —Se mɨɨ ño ererecuarã, ɨte.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Huee seso mose ra Diótrefes ɨcuã asenei jẽ ja je. Ae ɨcuã esaã ure je nae, ũquɨ̃. Nanderesenda abe isi teã teã nyee. Emo eisi turã sete mose, ñee asi asi chõ nguiã aque abe je no. Mombo chõ nguiã hue sɨ no.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Sechesecua, ereɨcochɨ̃ nda eɨcuã mo nduɨ. Eturã nduɨ chõ eɨco. Eturã nduɨnda quiarei Dios resenda. Ae siqui quia eɨcuã nduɨ, ũquɨ̃ ndei Dios resenda eã.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetrio quiarei eturã tuchɨ. Co eriqui tuchɨ Dios rese co. Mbia ja abe ñee turãte quia erɨɨ̃ ũquɨ̃. Se abe acheẽ turãte quia erɨɨ̃ co. Acheẽ ñooño ãte que se quia jẽje resẽ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mbae tasenei ja tuchɨ ndeje, ae rei que se ra. Ambesa oco sereãte mondo ndeje.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Namo jiri ra amae nderese reae. Aque mose ra nandecheẽ tuchɨ nandechue.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Sã Dios nembia turã mbeɨ mingo. Nandequiato a jenda ja saludos mondo quia ndeje aque. Saludar ere sequiato hue jenda ja je.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.