1 Tessalonicenses 5

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 —Aque mose ra Jesús ru, ae eã nda jẽje, Seresenda.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Isa chõ mbae mbuquiachãsa riqui nguiã tu. Mbia ndua eã mose ra eru. Eɨ̃ sɨ ra Jesús u, mbia ndua eã mose erese.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 —Ureɨco turãt e quia ã ndesẽ, ɨ ra mbia. Ajee tuchɨ ra Jesús ru aque mose. Mbia mbutiã nonde cote. Sã nanɨmbae rasi riqui tu ajee no nae, eɨ̃ sɨ tuchɨ ra Jesús u ajee. Emo nda oso chee eã.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Jẽ nguia jẽɨngo ãte nguiã itondaru ũquɨ̃, Seresenda. Jẽaquiatuã eã ño jẽ nde. Jẽ nguia ra Jesús jembua eã u. Mbae mbuquiachãsa rã eã nda eru jẽje.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nyaashɨ̃ na ño jẽɨngo nguiã jẽ ja ũquɨ̃. Itondaru rã eã ño nandeɨco nguiã nande ã.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nyebe nandechumumba rã mbeɨ chõ nandeɨco nguiã tesa. Mbia ataque quiarei uque beɨ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ae uque quia, ũquɨ̃ ño uque nguiã itondaru. Ae quiacua quiacua quia, ũquɨ̃ ño quiacua nguiã itondaru.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nyaashɨ̃ jenda chõ nande re. Nyebe nandechɨmbaaracua beɨ quiatu quia nande. Dios nandeɨcua tuchɨ quia nande. Nandechesecua tuchɨ quia erese nande. Dios ra nanderirõ tuchɨ mbae ɨcuã ja sɨ. Ũquɨ̃ nandeɨcuate quia ã. Nyebe ra mbae ɨcuã ocoã nanderese.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Nandembasi sacuã eã ngue Dios nandeirabo ra. Nanderirõ sacuã eɨcuã sɨ chõ ngue nandeirabo nguia. Jesucristo rɨɨ̃ nda nanderirõ eɨcuã sɨ. Jesucristo rei nandererecua.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ae que mano nande je ra. Nandeɨco sacuã erese. Tu ra nandererao siqui sacuã erese. Nandereco siqui mose ra nandererao. Nanderaaque chɨ mose ra nandererao no. Ẽɨ ja chõ ñene.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ã ndei Dios cheẽ ã. Jẽ ño jeñɨmundua ndua nguiã erese ũquɨ̃. ¡Ũquɨ̃ jẽsaã saã mbeɨ quia jẽ!
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Jesús ɨcuasa rerecua cheẽ nda jemumbachɨ̃, Seresenda. Jenderecuarã ño Dios emingo nguiã. Jembaaquiatu quiatuchɨ̃ equia ũquɨ̃.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nyebe jẽɨngo turã ño nguia ee. Jenyesecua tuchɨ quia erese. Jembaaquiatu quiatu sacuã ño ũquɨ̃ nde. ¡Jẽɨngo turã ño nguia jenyue!
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Emo tomeɨ mo siqui mose jendese, jemingo mbae mo ndese. Ae huɨ serɨ̃ serɨ̃te quia Dios cheẽ sɨ nae, ũquɨ̃ jemingobe erese. Ae equirãcuã neate, ũquɨ̃ jembirãcuã. Jẽɨngo mingue chõ nguia mbia ja je.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mbia ɨcuã mose jẽje ¡jẽɨcuã eã ño ee jẽ! ¡Jẽɨngo turã ño jenyue jẽ! ¡Jẽɨngo turã ño mbia ja je no jẽ!
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Jẽya beɨ jẽɨngo.
16 Estejam sempre alegres,
17 ¡Jeñee ñee mbeɨ quia Dios je jẽ!
17 orem sempre
18 Gracias, jenye quia Dios je mbae ja rɨɨ̃. Ebi tuchɨ quiarei ũquɨ̃. Jesucristo ɨcuasa chõ jẽ nde.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Espíritu Turã nda jẽsiquisãchɨ̃ jẽ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Dios cheẽ mbuchecuasa cheẽ jeñandu turã ño nguia jẽ.
20 Não desprezem as profecias .
21 —Ma ñee ñooñoa, jenye tuchɨ quiatu eɨcua jẽ. Ñee ñooño eã mose, eruɨ jẽɨngo.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ¡Mbae ɨcuã ja rese ra jẽɨngochɨ̃ jẽ!
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Aba mombiasa chõ Dios riqui nguiã co. Sã ae sɨ jemingo ɨcúe umbaerã tuchɨ. Sã ae jemingo turã mbeɨ. Jesucristo tu chee mose ibate sɨ. Mbia ra ñee ɨcuã aroneate jenɨɨ cote.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ũquɨ̃ nda Dios saã ja jẽje. Ae quiarei ɨchõɨñosa reã tuchɨ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Jeñee mbeɨ quia Dios je urerɨɨ̃, Seresenda.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mbia nanderesenda jẽquiaam a ama ja ure je hue jenda.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ã sechɨmbesa jẽsenei ja rã nandenongue hue jenda je. —Jẽsenei na, ɨ Cristo quia jẽje co.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jesucristo rei nandererecua. Sã ae riqui siqui turã mbeɨ jendese. Amén.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.