1 Timóteo 2

Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ã tacheẽ Jesús quiato ja je: Mbia ja rɨɨ̃ jẽɨngo beɨ ñee Dios je. Ɨ̃ nda Dios uturã mee mbia je. Gracias jenye beɨ quia Dios je mbia ja rɨɨ̃.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Ae ererecua nae, ũquɨ̃ ja rɨɨ̃ abe jẽɨngo ñee mbeɨ Dios je. Dios uturã mee sacuã ee. Ũquɨ̃ mose ra nandeɨco turã ja cote. Ũquɨ̃ mose ra nandeya beɨ nandeɨco cote. Ũquɨ̃ mose ra nandeɨco tuchɨ Dios rese cote.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Ũquɨ̃ mose ra Dios abe ia tuchɨ nanderese. Eɨcuã sɨ mbia rirõsa chõ ae re.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Dios mbia rirõ ja sete quia eɨcuã sɨ co. Dios mbia mbaaquiatu quiatu sete quia co no.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Dios mɨɨ ño siqui nguiã co. Mbia que ɨcha ɨcha jate esɨ ra. Jesucristo mɨɨ ño siqui nguiã mbite re co. Mbia mbucha sacuã Dios rese. Mbia sɨ́ chõ ae re.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Jesucristo que mano mbia ɨcuã ndiquicharõ sacuã nda. Ũquɨ̃ ndese que Dios mbia mbiirandu cote ra.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ũquɨ̃ nɨɨ ngue Dios seirabo ra. Semondo que judíos eã je embaaquiatu quiatu sacuã nda. Ũquɨ̃ Dios ɨcua sacuã ngue Dios cheẽ asenei senei ee ra. Ae beɨ. Acheẽ ñooñoa ño nguiã co.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Sã mbia ja riqui ñee mbeɨ Dios je. Sã o mumbate ñee Dios je. Sã eriqui turã ja. Sã paama ɨã mbeɨ nyue.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Sã cuña abe riqui siqui mingue. Sã eriqui ndua tuchɨ eã jiri huɨɨrao rese. Uachu rɨɨnda hui rese abe. Ua rese abe no. Lujo rese abe no.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Sã eriqui quiatu ndua Dios rese. Sã eriqui mbae turã naa naa mbia je.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Sã cuña quɨrɨrɨ chõ nguia mbia ñumunua mose. Sã eriqui nyiisaquia turã. Sã eriqui mingue.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mbia ñumunua nua mose, cuña mbia mbaaquiatu quiatu aroneate. Sã cuña mo ererecua raã naa eã ngu je. Sã eriqui chõ nguia quɨrɨrɨ.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Adán nane nguiatu ngue Dios chao nguiã. Aquere quiatu ngue Eva ao nguiã cote.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adán nane eã ngue Satanás mbɨɨrɨ̃ irɨ̃ nda. Eva rane nguiatu ngue re. Eva rane ngue mbae ɨcuã saã nyii ra.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Dios ra paama ɨ beɨ eã cuña je. Nguiirĩ nderequia turã mose. Dios ɨcua mose. Siqui tuchɨ mose Dios rese. Nyesecua mose mbia rese.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.