Mateus 23
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Тада Исус рече к народу и ученицима својим
1 Dirigindo-se, então, Jesus à multidão e aos seus discípulos,disse:
2 говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
2 Os escribas e os fariseus sentaram-se na cadeira de Moisés.
3 Све дакле што вам кажу да држите, држите и творите; али шта они чине не чините; јер говоре а не чине.
3 Observai e fazei tudo o que eles dizem, mas não façais como eles, pois dizem e não fazem.
4 Него вежу бремена тешка и незгодна за ношење, и товаре на плећа људска; а прстом својим неће да их прихвате.
4 Atam fardos pesados e esmagadores e com eles sobrecarregam os ombros dos homens, mas não querem movê-los sequer com o dedo.
5 А сва дела своја чине да их виде људи: раширују своје амајлије, и граде велике скуте на хаљинама својим.
5 Fazem todas as suas ações para serem vistos pelos homens, por isso trazem largas faixas e longas franjas nos seus mantos.
6 И траже зачеље на гозбама и прва места по зборницама,
6 Gostam dos primeiros lugares nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas.
7 и да им се клања по улицама, и да их људи зову: Рави! Рави!
7 Gostam de ser saudados nas praças públicas e de ser chamados rabi pelos homens.
8 А ви се не зовите Рави; јер је у вас један Рави Христос, а ви сте сви браћа.
8 Mas vós não vos façais chamar rabi, porque um só é o vosso preceptor, e vós sois todos irmãos.
9 И оцем не зовите никога на земљи; јер је у вас један Отац који је на небесима.
9 E a ninguém chameis de pai sobre a terra, porque um só é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Нити се зовите Учитељи; јер је у вас један учитељ Христос.
10 Nem vos façais chamar de mestres, porque só tendes um Mestre, o Cristo.
11 А највећи између вас да вам буде слуга.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Јер који се подиже, понизиће се, а који се понижује, подигнуће се.
12 Aquele que se exaltar será humilhado, e aquele que se humilhar será exaltado.
13 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско од људи; јер ви не улазите нити дате да улазе који би хтели.
13 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Vós fechais aos homens o Reino dos céus. Vós mesmos não entrais e nem deixais que entrem os que querem entrar.
14 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што једете куће удовичке, и лажно се Богу молите дуго; зато ћете већма бити осуђени.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Devorais as casas das viúvas, fingindo fazer longas orações. Por isso, sereis castigados com muito maior rigor.}
15 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што проходите море и земљу да би присвојили једног, и кад га присвојите, чините га сином пакленим, удвоје већим од себе.
15 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Percorreis mares e terras para fazer um prosélito e, quando o conseguis, fazeis dele um filho do inferno duas vezes pior que vós mesmos.
16 Тешко вама вође слепе који говорите: Ако се ко куне црквом ништа је; а ако се ко куне златом црквеним крив је.
16 Ai de vós, guias cegos! Vós dizeis: Se alguém jura pelo templo, isto não é nada; mas se jura pelo tesouro do templo, é obrigado pelo seu juramento.
17 Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
17 Insensatos, cegos! Qual é o maior: o ouro ou o templo que santifica o ouro?
18 И ако се ко куне олтаром ништа је то, а који се куне даром који је на њему крив је.
18 E dizeis ainda: Se alguém jura pelo altar, não é nada; mas se jura pela oferta que está sobre ele, é obrigado.
19 Будале слепе! Шта је веће, или дар, или олтар који дар освети?
19 Cegos! Qual é o maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Који се дакле куне олтаром, куне се њим и свим што је на њему.
20 Aquele que jura pelo altar, jura ao mesmo tempo por tudo o que está sobre ele.
21 И који се куне црквом, куне се њом и Оним што живи у њој.
21 Aquele que jura pelo templo, jura ao mesmo tempo por aquele que nele habita.
22 И који се куне небом, куне се престолом Божјим и Оним који седи на њему.
22 E aquele que jura pelo céu, jura ao mesmo tempo pelo trono de Deus, e por aquele que nele está sentado.
23 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од метвице и од копра и од кима, а остависте шта је најпретежније у закону: правду и милост и веру; а ово је требало чинити и оно не остављати.
23 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Pagais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezais os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia, a fidelidade. Eis o que era preciso praticar em primeiro lugar, sem contudo deixar o restante.
24 Вође слепе који оцеђујете комарца а камилу прождирете.
24 Guias cegos! Filtrais um mosquito e engolis um camelo.
25 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери што чистите споља чашу и зделу а изнутра су пуне грабежа и неправде.
25 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Limpais por fora o copo e o prato e por dentro estais cheios de roubo e de intemperança.
26 Фарисеју слепи! Очисти најпре изнутра чашу и зделу да буду и споља чисте.
26 Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o que está fora fique limpo.
27 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што сте као окречени гробови, који се споља виде лепи а унутра су пуни костију мртвачких и сваке нечистоте.
27 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Sois semelhantes aos sepulcros caiados: por fora parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos, de cadáveres e de toda espécie de podridão.
28 Тако и ви споља се показујете људима праведни, а изнутра сте пуни лицемерја и безакоња.
28 Assim também vós: por fora pareceis justos aos olhos dos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што зидате гробове пророцима и красите раке праведника,
29 Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas! Edificais sepulcros aos profetas, adornais os monumentos dos justos
30 и говорите: Да смо ми били у време својих отаца, не бисмо с њима пристали у крв пророка.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido no tempo de nossos pais, não teríamos manchado nossas mãos como eles no sangue dos profetas...
31 Тим само сведочите за себе да сте синови оних који су побили пророке.
31 Testemunhais assim contra vós mesmos que sois de fato os filhos dos assassinos dos profetas.
32 И ви допуните меру отаца својих.
32 Acabai, pois, de encher a medida de vossos pais!
33 Змије, породи аспидини! Како ћете побећи од пресуде у огањ паклени?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escapareis ao castigo do inferno?
34 Зато ево ја ћу к вама послати пророке и премудре и књижевнике; и ви ћете једне побити и распети а једне бити по зборницама својим и гонити од града до града,
34 Vede, eu vos envio profetas, sábios, doutores. Matareis e crucificareis uns e açoitareis outros nas vossas sinagogas. Persegui-los-eis de cidade em cidade,
35 да дође на вас сва крв праведна што је проливена на земљи од крви Авеља праведног до крви Зарије сина Варахијиног, кога убисте међу црквом и олтаром.
35 para que caia sobre vós todos o sangue inocente derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o templo e o altar.
36 Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
36 Em verdade vos digo: todos esses crimes pesam sobre esta raça.
37 Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем послане к себи! Колико пута хтех да скупим чеда твоја као што кокош скупља пилиће своје под крила и не хтесте!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas aqueles que te são enviados! Quantas vezes eu quis reunir teus filhos, como a galinha reúne seus pintinhos debaixo de suas asas... e tu não quiseste!
38 Ето ће вам се оставити ваша кућа пуста.
38 Pois bem, a vossa casa vos é deixada deserta.
39 Јер вам кажем: Нећете мене видети одселе док не кажете: Благословљен који иде у име Господње.
39 Porque eu vos digo: já não me vereis de hoje em diante, até que digais: Bendito seja aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.