Mateus 23
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 Тада Исус рече к народу и ученицима својим
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 Све дакле што вам кажу да држите, држите и творите; али шта они чине не чините; јер говоре а не чине.
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 Него вежу бремена тешка и незгодна за ношење, и товаре на плећа људска; а прстом својим неће да их прихвате.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 А сва дела своја чине да их виде људи: раширују своје амајлије, и граде велике скуте на хаљинама својим.
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 И траже зачеље на гозбама и прва места по зборницама,
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 и да им се клања по улицама, и да их људи зову: Рави! Рави!
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 А ви се не зовите Рави; јер је у вас један Рави Христос, а ви сте сви браћа.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 И оцем не зовите никога на земљи; јер је у вас један Отац који је на небесима.
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Нити се зовите Учитељи; јер је у вас један учитељ Христос.
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 А највећи између вас да вам буде слуга.
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 Јер који се подиже, понизиће се, а који се понижује, подигнуће се.
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско од људи; јер ви не улазите нити дате да улазе који би хтели.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што једете куће удовичке, и лажно се Богу молите дуго; зато ћете већма бити осуђени.
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што проходите море и земљу да би присвојили једног, и кад га присвојите, чините га сином пакленим, удвоје већим од себе.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Тешко вама вође слепе који говорите: Ако се ко куне црквом ништа је; а ако се ко куне златом црквеним крив је.
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 И ако се ко куне олтаром ништа је то, а који се куне даром који је на њему крив је.
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 Будале слепе! Шта је веће, или дар, или олтар који дар освети?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Који се дакле куне олтаром, куне се њим и свим што је на њему.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 И који се куне црквом, куне се њом и Оним што живи у њој.
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 И који се куне небом, куне се престолом Божјим и Оним који седи на њему.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од метвице и од копра и од кима, а остависте шта је најпретежније у закону: правду и милост и веру; а ово је требало чинити и оно не остављати.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 Вође слепе који оцеђујете комарца а камилу прождирете.
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери што чистите споља чашу и зделу а изнутра су пуне грабежа и неправде.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 Фарисеју слепи! Очисти најпре изнутра чашу и зделу да буду и споља чисте.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што сте као окречени гробови, који се споља виде лепи а унутра су пуни костију мртвачких и сваке нечистоте.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 Тако и ви споља се показујете људима праведни, а изнутра сте пуни лицемерја и безакоња.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Тешко вама књижевници и фарисеји, лицемери, што зидате гробове пророцима и красите раке праведника,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 и говорите: Да смо ми били у време својих отаца, не бисмо с њима пристали у крв пророка.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 Тим само сведочите за себе да сте синови оних који су побили пророке.
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 И ви допуните меру отаца својих.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Змије, породи аспидини! Како ћете побећи од пресуде у огањ паклени?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 Зато ево ја ћу к вама послати пророке и премудре и књижевнике; и ви ћете једне побити и распети а једне бити по зборницама својим и гонити од града до града,
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 да дође на вас сва крв праведна што је проливена на земљи од крви Авеља праведног до крви Зарије сина Варахијиног, кога убисте међу црквом и олтаром.
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 Заиста вам кажем да ће ово све доћи на род овај.
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем послане к себи! Колико пута хтех да скупим чеда твоја као што кокош скупља пилиће своје под крила и не хтесте!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 Ето ће вам се оставити ваша кућа пуста.
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 Јер вам кажем: Нећете мене видети одселе док не кажете: Благословљен који иде у име Господње.
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.