Marcos 1
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Почетак јеванђеља Исуса Христа Сина Божјег.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Као што стоји у пророку:
2 Conforme está escrito na profecia de Isaías: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho;
3 Глас је оног што виче у пустињи:
3 voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 Појави се Јован крстећи у пустињи, и проповедајући крштење покајања за опроштење греха.
4 apareceu João Batista no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 И излажаше к њему сва јудејска земља и Јерусалимљани; и крштаваше их све у Јордану реци, и исповедаху грехе своје.
5 Saíam a ter com ele toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém; e, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 А Јован беше обучен у камиљу длаку, и имаше појас кожан око себе; и јеђаше скакавце и мед дивљи.
6 As vestes de João eram feitas de pelos de camelo; ele trazia um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 И проповедаше говорећи: Иде за мном јачи од мене, пред ким ја нисам достојан сагнути се и одрешити ремен на обући Његовој.
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desatar-lhe as correias das sandálias.
8 Ја вас крштавам водом, а Он ће вас крстити Духом Светим.
8 Eu vos tenho batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
9 И у то време дође Исус из Назарета галилејског, и крсти Га Јован у Јордану,
9 Naqueles dias, veio Jesus de Nazaré da Galileia e por João foi batizado no rio Jordão.
10 и одмах излазећи из воде виде небо где се отвори, и Дух као голуб сиђе на Њега.
10 Logo ao sair da água, viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 И глас дође с неба: Ти си Син мој љубазни који је по мојој вољи.
11 Então, foi ouvida uma voz dos céus: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
12 И одмах Дух изведе Га у пустињу.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto,
13 И би онде у пустињи дана четрдесет, и куша Га сотона, и би са зверињем, и анђели служаху Му.
13 onde permaneceu quarenta dias, sendo tentado por Satanás; estava com as feras, mas os anjos o serviam.
14 А пошто предадоше Јована, дође Исус у Галилеју проповедајући јеванђеље о царству Божјем
14 Depois de João ter sido preso, foi Jesus para a Galileia, pregando o evangelho de Deus,
15 и говорећи: Изађе време и приближи се царство Божје; покајте се и верујте јеванђеље.
15 dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no evangelho.
16 И ходећи покрај мора виде Симона и Андрију, брата његовог, где бацају мреже у море; јер беху рибари.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 И рече им Исус: Хајдете за мном, и учинићу вас ловцима људским.
17 Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
18 И одмах оставивши мреже своје пођоше за Њим.
18 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 И отишавши мало оданде угледа Јакова Зеведејевог, и Јована брата његовог како у лађи крпљаху мреже;
19 Pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes.
20 и одмах позва их; и оставивши оца свог Зеведеја у лађи с најамницима, пођоше за Њим.
20 E logo os chamou. Deixando eles no barco a seu pai Zebedeu com os empregados, seguiram após Jesus.
21 И дођоше у Капернаум; и одмах у суботу ушавши у зборницу учаше.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, foi ele ensinar na sinagoga.
22 И дивише се науци Његовој; јер их учаше као Онај који власт има, а не као књижевници.
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 И беше у зборници њиховој човек с духом нечистим, и повика
23 Não tardou que aparecesse na sinagoga um homem possesso de espírito imundo, o qual bradou:
24 говорећи: Прођи се, шта је Теби до нас, Исусе Назарећанине? Дошао си да нас погубиш? Знам Те ко си, Светац Божји.
24 Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
25 И запрети му Исус говорећи: Умукни, и изађи из њега.
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai desse homem.
26 И стресе га дух нечисти, и повика гласно, и изађе из њега.
26 Então, o espírito imundo, agitando-o violentamente e bradando em alta voz, saiu dele.
27 И уплашише се сви тако да питаху један другог говорећи: Шта је ово? И каква је ово наука нова, да има власт да духовима нечистим заповеда, и слушају Га?
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 И оде глас о Њему, одмах, по свој околини галилејској.
28 Então, correu célere a fama de Jesus em todas as direções, por toda a circunvizinhança da Galileia.
29 И одмах, изашавши из зборнице, дођоше у дом Симонов и Андријин с Јаковом и Јованом.
29 E, saindo eles da sinagoga, foram, com Tiago e João, diretamente para a casa de Simão e André.
30 А ташта Симонова лежаше од грознице; и одмах казаше Му за њу.
30 A sogra de Simão achava-se acamada, com febre; e logo lhe falaram a respeito dela.
31 И приступивши подиже је узевши је за руку и пусти је грозница одмах, и служаше им.
31 Então, aproximando-se, tomou-a pela mão; e a febre a deixou, passando ela a servi-los.
32 А кад би пред вече, пошто сунце зађе, доношаху к Њему све болеснике и бесне.
32 À tarde, ao cair do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoninhados.
33 И сав град беше се сабрао к вратима.
33 Toda a cidade estava reunida à porta.
34 И исцели многе болеснике од различних болести, и ђаволе многе истера, и не даде ђаволима да казују да Га познају.
34 E ele curou muitos doentes de toda sorte de enfermidades; também expeliu muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 А ујутру, врло рано уставши, изађе и оде насамо, и онде се мољаше Богу.
35 Tendo-se levantado alta madrugada, saiu, foi para um lugar deserto e ali orava.
36 И за Њим потрчаше Симон и који беху с њим.
36 Procuravam-no diligentemente Simão e os que com ele estavam.
37 И нашавши Га рекоше Му: Траже Те сви.
37 Tendo-o encontrado, lhe disseram: Todos te buscam.
38 И рече им: Хајдемо у оближња села и градове да и тамо проповедим: јер сам ја на то дошао.
38 Jesus, porém, lhes disse: Vamos a outros lugares, às povoações vizinhas, a fim de que eu pregue também ali, pois para isso é que eu vim.
39 И проповеда по зборницама њиховим по свој Галилеји, и ђаволе изгони.
39 Então, foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expelindo os demônios.
40 И дође к Њему губавац молећи Га и на коленима клечећи пред Њим и рече Му: Ако хоћеш, можеш ме очистити.
40 Aproximou-se dele um leproso rogando-lhe, de joelhos: Se quiseres, podes purificar-me.
41 А Исус, пошто се смиловао, пружи руку, и дохвативши га се рече му: Хоћу, очисти се.
41 Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero, fica limpo!
42 И тек што му то рече, а губа оде с њега, и оста чист.
42 No mesmo instante, lhe desapareceu a lepra, e ficou limpo.
43 И запретивши му одмах истера га,
43 Fazendo-lhe, então, veemente advertência, logo o despediu
44 и рече му: Гледај да никоме ништа не кажеш, него иди те се покажи свештенику, и принеси за очишћење своје шта је заповедио Мојсије за сведочанство њима.
44 e lhe disse: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
45 А он изашавши поче много проповедати и казивати шта је било тако да Исус не може јавно у град ући, него беше напољу у пустим местима, и долажаху к Њему са свих страна.
45 Mas, tendo ele saído, entrou a propalar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de não mais poder Jesus entrar publicamente em qualquer cidade, mas permanecia fora, em lugares ermos; e de toda parte vinham ter com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.