Jó 7

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Није ли човек на војсци на земљи?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Као што слуга уздише за сеном
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Тако су мени дати у наследство месеци залудни
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Кад легнем, говорим: Кад ћу устати?
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Тело је моје обучено у црве и у груде земљане,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 Дани моји бржи бише од чунка,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Опомени се да је мој живот ветар,
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Нити ће ме видети око које ме је виђало;
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Као што се облак разилази и нестаје га,
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Неће се више вратити кући својој,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Зато ја нећу бранити устима својим,
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Еда ли сам море или кит,
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Кад кажем: Потешиће ме одар мој,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 Тада ме страшиш снима
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 Те душа моја воли бити удављена,
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Додијало ми је; нећу до века живети;
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 Шта је човек да га много цениш
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 Да га походиш свако јутро,
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Кад ћеш се одвратити од мене
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Згрешио сам; шта ћу Ти чинити, о чувару људски?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Зашто ми не опростиш грех мој
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.