Jó 3

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Потом отвори уста своја Јов и стаде клети дан свој.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 И проговоривши Јов рече:
2 Jó disse:
3 Не било дана у који се родих,
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Био тај дан тама,
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Мрак га запрзнио и сен смртни,
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Ноћ ону освојила тама,
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Гле, ноћ она била пуста,
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Клели је који куну дане,
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Потамнеле звезде у сумрачје њено,
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 Што ми није затворила врата од утробе
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 Зашто не умрех у утроби?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Зашто ме прихватише колена?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Јер бих сада лежао и почивао;
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 С царевима и саветницима земаљским,
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 Или с кнезовима,
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Или зашто не бих као недоношче сакривено,
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Онде безбожници престају досађивати,
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 И сужњи се одмарају
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Мали и велики онде је,
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 Зашто се даје видело невољнику
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Који чекају смрт а ње нема,
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Који играју од радости
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Човеку, коме је пут сакривен
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Јер пре јела мог долази уздах мој,
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Јер чега се бојах дође на мене,
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Не почивах нити имах мира нити се одмарах,
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.